ويكيبيديا

    "colaboración con los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون مع الحكومات
        
    • العمل مع الحكومات
        
    • شراكة مع الحكومات
        
    • التعاون مع حكومات
        
    • شراكات مع الحكومات
        
    • الشراكات مع الحكومات
        
    • بالتعاون مع الحكومات
        
    • المشاركة مع الحكومات
        
    • تعاون مع الحكومات
        
    • تعاونها مع الحكومات
        
    • الشراكة مع الحكومات
        
    • للعمل مع الحكومات
        
    • للتعامل مع الحكومات
        
    • تعاونه مع الحكومات
        
    • بالتعاون مع حكومات
        
    :: colaboración con los gobiernos locales y grupos comunitarios en el contexto de la descentralización UN :: التعاون مع الحكومات المحلية والفئات المجتمعية في إطار اللامركزية.
    En varias operaciones, el mejoramiento de la calidad de las actividades de inscripción había contribuido a fortalecer y ampliar aún más la colaboración con los gobiernos de acogida. UN وفي عدة عمليات، ساعد تحسن نوعية أنشطة التسجيل في زيادة تعزيز وتوسيع التعاون مع الحكومات المضيفة.
    Destacaron la importancia de la participación continua de la industria y la sociedad civil en colaboración con los gobiernos a fin de buscar solución a los problemas. UN وأبرزوا أهمية مشاركة الصناعة والمجتمع المدني بصورة متواصلة في العمل مع الحكومات لاستنباط حلول للمشاكل.
    Esto incluye la necesidad de considerar la gestión de la seguridad un esfuerzo conjunto en colaboración con los gobiernos anfitriones y los Estados Miembros. UN ويتضمن ضرورة النظر إلى إدارة الأمن على أنها جهد مشترك يبذل في شراكة مع الحكومات المضيفة والدول الأعضاء.
    El Gobierno del Perú fue el anfitrión del seminario, en colaboración con los gobiernos de Alemania, el Canadá, el Japón y los Países Bajos. UN واضطلع باستضافتها من جانب حكومة بيرو في إطار التعاون مع حكومات ألمانيا وكندا وهولندا واليابان.
    En su calidad de marco de cooperación, la Iniciativa admite las asociaciones de colaboración con los gobiernos y todos los grupos importantes. UN وباعتبار أن المبادرة تمثل إطارا للتعاون، فإن أبوابها مفتوحة من ثم لإقامة شراكات مع الحكومات وجميع المجموعات الرئيسية.
    Fortalecer las asociaciones de colaboración con los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, así como con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, para lograr efectos más eficaces UN تعزيز الشراكات مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لخلق تأثير أقوى فعالية
    A la ONUDI le corresponde una función especial de colaboración con los gobiernos para ese fin. UN وعلى اليونيدو أن تقوم بدور خاص في التعاون مع الحكومات لتحقيق هذا الغرض.
    El principal objetivo del programa es promover el desarrollo de la región de América Latina y el Caribe mediante la colaboración con los gobiernos de los Estados miembros en el análisis de los procesos de desarrollo y la prestación de servicios operacionales. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي للبرنامج في المساهمة في تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال التعاون مع الحكومات اﻷعضاء في تحليل العمليات اﻹنمائية وتوفير الخدمات التشغيلية.
    El principal objetivo del programa es promover el desarrollo de la región de América Latina y el Caribe mediante la colaboración con los gobiernos de los Estados miembros en el análisis de los procesos de desarrollo y la prestación de servicios operacionales. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي للبرنامج في المساهمة في تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال التعاون مع الحكومات اﻷعضاء في تحليل العمليات اﻹنمائية وتوفير الخدمات التشغيلية.
    Muchas de ellas reconocen que esa colaboración entraña algunos costos ya que, al parecer, se produce cierta fricción entre la labor de colaboración con los gobiernos y el papel tradicional de fiscalización de las organizaciones no gubernamentales. UN وأدرك الكثير منها أنه ربما يكون هناك ثمن تدفعه لقاء التعاون. ويبدو أن هناك بعض التوتر بين دور التعاون مع الحكومات ودور المراقب التقليدي للمنظمات غير الحكومية.
    El Centro continuará su colaboración con los gobiernos para garantizar que el comercio se incorpore plenamente en todos los planes y las políticas de desarrollo nacional. UN وسيواصل المركز العمل مع الحكومات من أجل كفالة إدماج التجارة بشكل كامل في خطط وسياسات التنمية الوطنية.
    El CCI continuará su colaboración con los gobiernos para garantizar que el comercio se incorpore plenamente en todos los planes y las políticas de desarrollo nacional. UN وسيواصل المركز العمل مع الحكومات لكفالة إدماج التجارة بصورة كاملة في خطط وسياسات التنمية الوطنية.
    El PNUFID trabajará en colaboración con los gobiernos nacionales, las redes regionales y las organizaciones internacionales para apoyar y facilitar el desarrollo de la capacidad de reunir información acerca de la demanda de drogas. UN وسوف يعمل اليوندسيب في شراكة مع الحكومات الوطنية والشبكات الاقليمية والمنظمات الدولية لدعم وتيسير تنمية القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالطلب على المخدرات.
    Varios participantes observaron que hay una gran diferencia entre los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por lograr una mejor concentración, en términos de objetivos y programas, y por actuar en colaboración con los gobiernos nacionales para lograr objetivos convenidos, y los limitados recursos de que dispone. UN ولاحظ عدة مجيبين على الاستقصاء أن هناك فجوة متزايدة بين المجهودات التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق اهتمام أفضل، من حيث الأهداف والبرامج، والعمل في إطار شراكة مع الحكومات الوطنية لتحقيق الأهداف المتفق عليها، ومع قلة الموارد المتاحة لها.
    El elemento fundamental de ese programa es la iniciativa de simplificación y armonización, que también hará más eficaz la colaboración con los gobiernos de los países anfitriones. UN وتقع في مركز هذه الخطة مبادرة التبسيط والمواءمة، التي ستزيد هي الأخرى من فعالية التعاون مع حكومات البلدان المضيفة.
    Puesto que se trata de un marco de cooperación, la Iniciativa admite las asociaciones de colaboración con los gobiernos y todos los grupos importantes. UN ولما كانت المبادرة تمثل إطارا للتعاون، فهي مفتوحة لإقامة شراكات مع الحكومات وجميع المجموعات الرئيسية.
    Muchas celebraron la importancia otorgada al desarrollo de la capacidad y el incremento de la colaboración con los gobiernos y otras partes interesadas. UN وأثنى الكثيرون على التركيز على بناء القدرات وإقامة المزيد من الشراكات مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة.
    El Centro ha creado un número de métodos nuevos de difusión de la información, en colaboración con los gobiernos, así como consorcios de organizaciones no gubernamentales. UN وأوجد المركز عددا من النهج الجديدة لنشر المعلومات وذلك بالتعاون مع الحكومات ومع مجموعات من المنظمات الحكومية.
    Esas importantes asociaciones han contribuido a maximizar la colaboración con los gobiernos y desarrollar plataformas normativas para promover el intercambio fecundo de experiencias, mantener y consolidar las actividades nacionales para la protección de los niños contra la violencia y movilizar apoyo para superar los desafíos persistentes y continuar los esfuerzos encaminados a la aplicación del programa. UN وتساعد هذه الشراكات البالغة الأهمية على تعظيم المشاركة مع الحكومات وإقامة منتديات للسياسات تشجع على الإثراء المتبادل للخبرات، وتعزيز الإجراءات الوطنية لحماية الأطفال من العنف ومواصلة تدعيمها، وحشد الدعم من أجل التغلب على التحديات المستمرة، والنهوض بهذه الخطة البالغة الأهمية.
    También incluye acuerdos de colaboración con los gobiernos de los estados para asegurar su participación en el mecanismo. UN ويشمل أيضاً اتفاقات تعاون مع الحكومات على مستوى الدول من أجل ضمان مشاركتها في الآلية.
    9. Las organizaciones no gubernamentales también están afianzando su colaboración con los gobiernos en apoyo de los programas de acción nacionales. UN 9- كذلك تقوم المنظمات غير الحكومية بتنمية تعاونها مع الحكومات بغية دعم برامج العمل الوطني.
    El UNFPA, como organismo principal de las Naciones Unidas para el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, ha asumido plenamente el compromiso de trabajar en colaboración con los gobiernos, todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وإن صندوق الأمم المتحدة للسكان، بصفته المنظمة الرائدة داخل الأمم المتحدة التي تضطلع بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ملتزم التزاماً كاملاً بالعمل على أساس الشراكة مع الحكومات وجميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    9. En sus respuestas, el Director señaló que las conmemoraciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961 constituían una oportunidad de colaboración con los gobiernos de África para tratar de mejorar y encontrar soluciones creativas a varios problemas. UN 9- وأشار مدير مكتب أفريقيا في ردوده إلى أن الاحتفالات بذكرى إبرام اتفاقية اللاجئين لعام 1951 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 كانت فرصة للعمل مع الحكومات في أفريقيا في محاولة لتحسين الأداء وإيجاد حلول خلاقة لمواجهة مختلف التحديات.
    El Director Ejecutivo afirmó que una esfera fundamental de colaboración con los gobiernos era la inclusión de los representantes de organizaciones no gubernamentales y los jóvenes en las delegaciones nacionales presentes en las conferencias regionales sobre población de 2013 y las reuniones mundiales de 2014. UN 66 - وقال المدير التنفيذي إن من المجالات الرئيسية للتعامل مع الحكومات إدراج ممثلين للمنظمات غير الحكومية والشباب في الوفود الوطنية لدى مؤتمرات السكان الإقليمية في عام 2013 والاجتماعات العالمية في عام 2014.
    La Federación se propone intensificar su colaboración con los gobiernos en relación con los movimientos de población. UN 106 - والاتحاد ينوي أن يعزز من تعاونه مع الحكومات في ميدان تحركات السكان.
    Los estudios se llevaron a cabo en colaboración con los gobiernos de Camboya, Haití, Indonesia, Kenya, la República Unida de Tanzanía, Swazilandia y Zimbabwe. UN وأجريت هذه الدراسات بالتعاون مع حكومات إندونيسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وسوازيلند وكمبوديا وكينيا وهايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد