ويكيبيديا

    "colaboración entre los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين الحكومات
        
    • التعاون فيما بين الحكومات
        
    • الشراكات بين الحكومات
        
    • الشراكة بين الحكومات
        
    • تعاون الحكومات
        
    • شراكات بين الحكومات
        
    • التعاون بين الحكومة
        
    • التعاونية بين الحكومات
        
    • المشاركة بين الحكومات
        
    • التشارك بين الحكومات
        
    • الشراكات بين الحكومة
        
    • تتعاون في إطاره الحكومات
        
    • شراكة بين الحكومات
        
    • الشراكة بين حكومات
        
    Asimismo, destacó la necesidad y la importancia de la colaboración entre los gobiernos y los grupos principales para fomentar el desarrollo sostenible. UN وأضافت أن القمة قدمت الدليل على ضرورة التعاون بين الحكومات والتجمعات الكبيرة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    La cooperación y la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil también son indispensables para el éxito. UN كذلك، فإن التعاون بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني سيكون أساسيا في تحقيق النجاح.
    Debe sostenerse y fortalecerse la colaboración entre los gobiernos y la industria y la sociedad civil. UN ويجب مواصلة التعاون بين الحكومات والصناعة والمجتمع المدني وتعزيزه.
    Estas actividades facilitarían la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil. UN وسوف تسهل هذه الأنشطة التعاون فيما بين الحكومات والمجتمع المدني.
    • A menudo la colaboración entre los gobiernos nacional y local insuficiente. UN ● غالبا ما تكون الشراكات بين الحكومات الوطنية والحكومات المحلية ناقصة التطور.
    Se prestará atención a las cuestiones de la delegación de facultades y la descentralización, formas de colaboración entre los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, las comunidades y otras instituciones participantes. UN وسيولى اهتمام للمسائل المتعلقة بالتفويض بالسلطة واللامركزية، وأشكال الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمؤسسات اﻷخرى القائمة على المشاركة.
    Por consiguiente, es esencial la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de padres, maestros y profesionales de la salud, las organizaciones juveniles y comunitarias, las organizaciones de empleadores y trabajadores y el sector privado. UN ومن ثم، فإن من اﻷمور الجوهرية تعاون الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوالدين والمعلمين وأرباب المهن الصحية والمنظمات الشبابية والمجتمعية ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال والقطاع الخاص.
    Hace necesario promover la colaboración entre los gobiernos y todas las partes interesadas, así como entre sectores en todos los países. UN ويتطلب ذلك بناء التعاون بين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة، وكذلك عبر كافة القطاعات في جميع البلدان.
    Además, el comité asesor ha analizado y debatido cuestiones como el aumento de la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales y la sostenibilidad de estas últimas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استطلعت اللجنة الاستشارية وناقشت موضوعات من قبيل تعزيز التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وقدرة هذه المنظمات على الاستمرار.
    Se están formulando recomendaciones especiales en cuatro esferas: intercambio de información, coordinación, colaboración entre entidades de las Naciones Unidas y métodos de colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil. UN وتضع الفرقة توصيات محددة في أربعة مجالات هي: تقاسم المعلومات، والتنسيق، والتعاون بين كيانات اﻷمم المتحدة، وسبل التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني.
    La colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales varía de un país a otro. UN ٥٤ - وتتفاوت طبيعة التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من بلد إلى آخر.
    La Cumbre mostró asimismo la importancia de la colaboración entre los gobiernos y las grandes agrupaciones, y será necesario llevar a la práctica las diversas iniciativas de asociación anunciadas en Johannesburgo. UN وأشارت إلى أن مؤتمر القمة قد برهن أيضا على أهمية التعاون بين الحكومات والمجموعات الرئيسية، مؤكدة أهمية تنفيذ مختلف مبادرات الشراكة المعلنة في جوهانسبرغ.
    Instamos a que se intensifique la colaboración entre los gobiernos y las autoridades locales de la región intercambiando experiencias, prácticas óptimas y enseñanzas obtenidas, así como determinando los obstáculos y las restricciones que afectan al progreso. UN ونحن ندعـو إلى تعزيز التعاون بين الحكومات المحلية والسلطات المحلية في المنطقة، بتبادل الخبرات، والممارسات الفضلـى، والدروس المستفادة، وتبين المعوقات والقيود التي تعترض سبيل التقدم.
    Se ampliará y mejorará la base de información del Programa sobre leyes nacionales de fiscalización de estupefacientes y se facilitará la colaboración entre los gobiernos en el ámbito jurídico, incluida la cooperación para reprimir el tráfico ilícito por vía marítima; UN كما ستُوسع وتُحسن قاعدة المعلومات الخاصة بالبرنامج المتعلقة بالتشريعات الوطنية المتصلة بمكافحة المخدرات، ويُيسر التعاون فيما بين الحكومات في المجال القانوني، بما في ذلك التعاون من أجل قمع الاتجار غير المشروع عن طريق البحر؛
    Se ampliará y mejorará la base de información del Programa sobre leyes nacionales de fiscalización de estupefacientes y se facilitará la colaboración entre los gobiernos en el ámbito jurídico, incluida la cooperación para reprimir el tráfico ilícito por vía marítima; UN كما ستُوسع وتُحسن قاعدة المعلومات الخاصة بالبرنامج المتعلقة بالتشريعات الوطنية المتصلة بمكافحة المخدرات، ويُيسر التعاون فيما بين الحكومات في المجال القانوني، بما في ذلك التعاون من أجل قمع الاتجار غير المشروع عن طريق البحر؛
    Las empresas forestales y productoras de papel acogen complacidas la importancia asignada a la colaboración entre los gobiernos, la industria y las organizaciones no gubernamentales interesadas en el medio ambiente. UN ويرحب قطاع صناعة الغابات والورق بالتأكيد على الشراكات بين الحكومات والقطاع الصناعي والمنظمات البيئية غير الحكومية.
    Se prestará atención a las cuestiones de la delegación de facultades y la descentralización, formas de colaboración entre los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, las comunidades y otras instituciones participantes. UN وسيولى اهتمام للمسائل المتعلقة بالتفويض بالسلطة واللامركزية، وأشكال الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمؤسسات اﻷخرى القائمة على المشاركة.
    Por consiguiente, es esencial la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de padres, maestros y profesionales de la salud, las organizaciones juveniles y comunitarias, las organizaciones de empleadores y trabajadores y el sector privado. UN ومن ثم، فإن من اﻷمور الجوهرية تعاون الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻵباء واﻷمهات والمعلمين وأرباب المهن الصحية والمنظمات الشبابية والمجتمعية ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال والقطاع الخاص.
    Dicha transferencia se basará en el establecimiento de relaciones de colaboración entre los gobiernos, las empresas, las instituciones dedicadas a la investigación y el desarrollo y las organizaciones internacionales. UN وينبغي أن يكون نقل هذه التكنولوجيات مؤسسا على شراكات بين الحكومات وقطاع اﻷعمال التجارية ومؤسسات البحث والتطوير والمنظمات الدولية.
    La transparencia y la rendición de cuentas por parte de los gobiernos en la ejecución de programas a favor de los pobres y la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil contribuirán a fomentar el empoderamiento de los pobres y la capacidad de valerse de medios propios. UN كما أن شفافية الحكومة وخضوعها للمساءلة فيما يتعلق بتنفيذ البرامج لصالح الفقراء، وكذا التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني، سيسهمان مساهمة كبيرة في تمكين الفقراء ومساعدتهم في الاعتماد على أنفسهم.
    Se destacó también la importancia de la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en el proceso de presentación de informes en virtud de la Convención, incluidas las actividades complementarias realizadas en relación con los comentarios finales del Comité. UN وكذلك تم التأكيد على أهمية الجهود التعاونية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ضمن عملية الإبلاغ التي تتم في إطار الاتفاقية، بما في ذلك متابعة التعليقات الختامية للجنة.
    a) Fortalecer la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y el sector privado para hallar nuevas esferas de cooperación; UN )أ( تعزيز المشاركة بين الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص في تحديد مجالات جديدة للتعاون؛
    Subrayando la necesidad de fortalecer los vínculos de colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y todos los sectores de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, para lograr esos objetivos, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التشارك بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق هذه اﻷهداف،
    Cuando la ciudad de Calgary experimentó una gran inundación en 2013, este enfoque permitió una mayor colaboración entre los gobiernos federal, provincial y de las Primeras Naciones, lo que a su vez dio lugar a rápidos trabajos de recuperación y a un aumento de la capacidad de las Primeras Naciones gracias a la formación y a la elaboración de planes de emergencia comunitarios. UN وعندما شهدت مدينة كالغاري فيضاناً كبيراً في عام 2013، أدّى هذا النهج إلى زيادة الشراكات بين الحكومة الفيدرالية وحكومة المقاطعة وحكومات الأمم الأولى، ممّا سرّع جهود التعافي وزاد القدرات من جانب الأمم الأولى بواسطة التدريب ووضع خطط مجتمعية للطوارئ.
    g) Promover, según convenga, un enfoque centrado en la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil, el sector privado y las instituciones de las Naciones Unidas y demás instituciones internacionales, en los planos regional y subregional, para hacer frente a los problemas de desarrollo de la región. UN (ز) التشجيع على اتباع نهج للتصدي للتحديات التي تواجهها بلدان المنطقة في مجال التنمية، عند الاقتضاء، تتعاون في إطاره الحكومات من جهة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من جهة أخرى.
    El Plan está centrado en el estímulo y el apoyo a las actividades e iniciativas nacionales y locales y se basa en la idea de la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones de profesionales, los particulares y grandes sectores de la sociedad civil. UN وتركز الخطة على حفز ودعم اﻷنشطة والمبادرات الوطنية والمحلية وهي تستند إلى فكرة إقامة شراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية واﻷفراد وقطاعات واسعة من المجتمع المدني.
    10. Destaca la necesidad de que se establezcan asociaciones de colaboración entre los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias pertinentes y las empresas especializadas con el fin de promover la capacitación destinada a fortalecer la preparación para los desastres naturales y la respuesta a éstos; UN 10 - تؤكد الحاجة إلى الشراكة بين حكومات البلدان، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإنسانية ذات الصلة والشركات المتخصصة لتشجيع التدريب على تعزيز مستوى التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد