Una delegación destacó la experiencia positiva adquirida con la colaboración regional en lo relativo a la erradicación de la pobreza en la región de América Latina y el Caribe. | UN | وشدد أحد الوفود على نجاح تجربة التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. |
Una delegación destacó la experiencia positiva adquirida con la colaboración regional en lo relativo a la erradicación de la pobreza en la región de América Latina y el Caribe. | UN | وشدد أحد الوفود على نجاح تجربة التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. |
Estrechar la colaboración regional en materia de desarrollo democrático mediante: | UN | تعزيز التعاون الإقليمي في إقامة الديمقراطية عبر ما يلي: |
Entretanto, se establecieron algunas redes de contacto y mecanismos de cooperación con miras a fortalecer la colaboración regional en relación con las cuestiones tratadas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su noveno período de sesiones. | UN | وفي غضون ذلك، أُنشئت بعض آليات إقامة الشبكات والتعاون لتعزيز التعاون الإقليمي في المسائل التي تناولتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة. |
El impacto del Marco de Nairobi y los centros de colaboración regional en el desarrollo de los proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio | UN | :: تأثير إطار نيروبي ومراكز التعاون الإقليمي على وضع مشاريع آلية التنمية النظيفة |
Se reconoció además que existía la necesidad de aumentar la colaboración regional en cuanto a la delincuencia organizada y el tráfico dentro del enfoque general de las Naciones Unidas respecto de la reforma del sector de la seguridad, y que era necesario intensificar los esfuerzos de las organizaciones regionales al respecto. | UN | وأقرَّ أيضا بأن ثمة حاجة إلى زيادة التعاون الإقليمي فيما يخص الجريمة المنظمة وتجارة التهريب ضمن نهج الأمم المتحدة الإجمالي إزاء إصلاح قطاع الأمن، وبأنه يلزم تعزيز الجهود المبذولة مع المنظمات الإقليمية في هذا الصدد. |
Durante dichas sesiones, los participantes elaboraron un conjunto de recomendaciones y presentaron iniciativas de seguimiento que mejorarían los mecanismos nacionales y regionales de coordinación en asuntos relativos a la gestión de los desastres naturales y fortalecerían las capacidades de los países de la región para responder a los desafíos de los desastres naturales y potenciar la colaboración regional en esos ámbitos. | UN | وصاغ المشاركون خلالهما مجموعة من التوصيات كما قدّموا مبادرات متابعة يمكنها أن تحسّن آليات التنسيق الوطنية والإقليمية في الشؤون المتصلة بإدارة الكوارث الطبيعية وأن تعزّز قدرات البلدان في المنطقة على مواجهة التحديات التي تفرضها الكوارث الطبيعية وتوطيد التعاون الإقليمي في هذه المجالات. |
Los países de Asia Central acordaron en noviembre de 2007 esforzarse por estrechar la colaboración regional en la preparación para los desastres, mediante la creación de un centro regional de preparación. | UN | 25 - وقد وافقت بلدان في آسيا الوسطى في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 على العمل نحو تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التأهب للكوارث، وذلك من خلال إنشاء مركز إقليمي للتأهب. |
Indicó que la Comisión, en apoyo del Tercer Decenio de Asia y el Pacífico de las Personas con Discapacidad, en ese momento trabajaba para fomentar la colaboración regional en esta iniciativa y proporcionaba apoyo para el intercambio de investigación e información. | UN | وذكرت أن اللجنة تعمل حاليا على تشجيع التعاون الإقليمي في إطار هذه المبادرة، دعما للعقد الثالث للأشخاص ذوي الإعاقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، كما أنها تقدم الدعم لتبادل الأبحاث والمعلومات ذات الصلة. |
El objetivo del Foro era reunir a las partes interesadas responsables de los sistemas de seguridad cibernética en la región de Asia y el Pacífico con el fin de aumentar la colaboración regional en la lucha contra la delincuencia cibernética y mejorar la seguridad cibernética mediante la lucha contra los mensajes no solicitados, no deseados o de remitente no conocido (spam) y otras amenazas. | UN | وكان الهدف من المنتدى هو الجمع بين أصحاب المصلحة المعنيين المسؤولين عن نُظم أمن الفضاء الإلكتروني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تعزيز جهود التعاون الإقليمي في مواجهة الجرائم الإلكترونية وتحسين أمن الفضاء الإلكتروني والتصدي لأنشطة البريد الإلكتروني المتطفل والتهديدات الأخرى. |
El acuerdo sobre colaboración regional en la reducción del riesgo de desastre en el Pacífico orientará la cooperación regional entre los cuatro asociados hasta 2015 y acelerará los esfuerzos encaminados a incorporar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en los procesos de desarrollo. | UN | وسيوفر اتفاق التعاون الإقليمي على الحد من مخاطر الكوارث في منطقة المحيط الهادئ التوجيه اللازم في مجال التعاون الإقليمي فيما بين الأطراف الأربعة حتى عام 2015، والإسراع بوتيرة الجهود التي تبذل لتعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث والتكيف إزاء تغير المناخ في العمليات الإنمائية. |
38. Un representante de la secretaría de la Convención Marco hizo una presentación sobre el impacto del Marco de Nairobi y los centros de colaboración regional en el desarrollo de los proyectos del MDL, y expuso los motivos de la limitada distribución regional de las actividades de proyectos del MDL y el escaso entendimiento común de las normas y la aplicabilidad del mecanismo. | UN | 38- وقدم ممثل لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عرضاً عن تأثيرات إطار نيروبي() ومراكز التعاون الإقليمي على إعداد مشاريع آلية التنمية النظيفة، ووصف الأسباب التي تكمن وراء التوزيع الإقليمي المحدود لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة وقلة الفهم المشترك لقواعد آلية التنمية النظيفة وإمكانية تطبيقها. |