El Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género también está propiciando la colaboración y el intercambio de información. | UN | ويجري أيضا التعاون وتبادل المعلومات عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Las delegaciones instaron a que se intensificara la colaboración y el intercambio de información con otros asociados para el desarrollo. | UN | وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية. |
Las delegaciones instaron a que se intensificara la colaboración y el intercambio de información con otros asociados para el desarrollo. | UN | وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية. |
Deben definirse claramente las funciones y responsabilidades y las estructuras jerárquicas a fin de impulsar la colaboración y el intercambio de información. | UN | وينبغي تحديد الأدوار والمسؤوليات والتسلسل الإداري بصورة واضحة لتعزيز التعاون وتقاسم المعلومات. |
Reconociendo que sólo se podrán tomar medidas eficaces para luchar contra el problema del blanqueo de dinero mediante la cooperación internacional y la utilización de sistemas de información en red que faciliten la colaboración y el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados interesados, | UN | وإذ يسلّم بأن العمل الفعّال لمكافحة مشكلة غسل الأموال لن يكون ممكنا إلا من خلال التعاون الدولي، واستخدام نظم معلومات شبكية تيسر التعاون في العمل وتبادل المعلومات بين السلطات المختصة للدول المعنية، |
En Filipinas, la Defensoría del Pueblo firmó en 2011 un memorándum de entendimiento con dos grupos de empresas que preveía la colaboración y el intercambio de información en las investigaciones. | UN | وقد أبرم أمين المظالم في الفلبين مذكرة تفاهم مع مجموعتين من دوائر الأعمال في عام 2011 تقضي بتوفير التعاون وتبادل المعلومات في التحقيق في القضايا. |
El orador exhorta a todos los Estados signatarios de ese instrumento a que, en el marco de la Organización Marítima Internacional (OMI) y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), continúen elaborando nuevas medidas en esta esfera, y a que se instituya la colaboración y el intercambio de información. | UN | وحث الدول التي وقعت على الوثيقة أن تتابع جهودها داخل منظمة الملاحة الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إعداد تدابير جديدة في هذا المجال وإقامة التعاون وتبادل المعلومات. |
El memorando de entendimiento firmado recientemente por el PNUMA y la UICN aumentará la colaboración y el intercambio de información en la materia. | UN | وقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية مؤخرا بتوقيع مذكرة تفاهم ستؤدي الى زيادة التعاون وتبادل المعلومات البيئية. |
La necesidad de sistematizar la colaboración y el intercambio de información en vez de depender de las iniciativas útiles, aunque esporádicas, de algunos mecanismos, expertos o funcionarios; | UN | ضرورة إضفاء طابع منهجي على التعاون وتبادل المعلومات بدلاً من التعويل على المبادرات القيمة، ولكن المخصصة الغرض، المتخذة من قبل بعض الآليات أو فرادى الخبراء أو الموظفين. |
El Proyecto aúna a coordinadores nacionales que representan a los Estados miembros de la Unión Europea y funciona mediante la estimulación de la colaboración y el intercambio de información sobre actividades de lucha contra el SIDA destinadas a comunidades de minorías étnicas y de migrantes. | UN | ويجمع المشروع بين جهات التنسيق الوطنية الممثلة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ويعمل عن طريق حفز التعاون وتبادل المعلومات بشأن أنشطة الإيدز التي تستهدف الأقليات الإثنية وأوساط المهاجرين. |
Reconociendo que para actuar eficazmente contra el blanqueo de dinero es menester contar con una mayor cooperación internacional y con la utilización de sistemas que faciliten la colaboración y el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados interesados, | UN | وإذ يدرك أن الإجراءات الفعالة لمكافحة غسل الأموال تتطلّب تعاونا دوليا أقوى واستخدام نظم تسهّل التعاون وتبادل المعلومات فيما بين السلطات المختصة في الدول المعنية، |
Si bien la MONUC indicó que las autoridades de la República Democrática del Congo habían colaborado satisfactoriamente en sus misiones de verificación, en lo relativo a la importación de armamento la colaboración y el intercambio de información sólo pueden considerarse eficaces si se producen antes de que el envío llegue a territorio congoleño. | UN | وعلى الرغم من أن البعثة أشارت إلى أنها لاقت حسن التعاون من سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية أثناء مهام التحقق التي اضطلعت بها، فلا يمكن اعتبار التعاون وتبادل المعلومات عن واردات الأسلحة فعالين إلا إذا حصلا قبل وصول المواد الموردة إلى أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La colaboración y el intercambio de información han aumentado entre el Subcomité y el Comité contra la Tortura, en especial gracias a una reunión anual basada en un programa muy específico, y también con el anterior Relator Especial sobre la tortura. | UN | 32 - ومضى قائلا إن التعاون وتبادل المعلومات ازداد بين اللجنة الفرعية ولجنة التعذيب، لا سيما عن طريق عقد اجتماع سنوي على أساس جدول أعمال محدد جدا، كما ازداد مع المقرر الخاص السابق المعني بالتعذيب. |
El Comité expresó apoyo a las actividades operacionales para la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer y al incremento de la colaboración y el intercambio de información entre las entidades de las Naciones Unidas que trabajaban en esa esfera. | UN | ١٨١ - أعربت اللجنة عن تأييدها لﻷنشطة التنفيذية في مجال منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، ولزيادة التعاون وتبادل المعلومات فيما بين كيانات اﻷمم المتحدة النشطة في هذا المجال. |
Como medida de control de la calidad de la base de datos y a fin de promover la colaboración y el intercambio de información, los miembros del consorcio se proponen enviar una compilación de las respuestas recibidas de diferentes países a los coordinadores nacionales con miras a asegurar la exhaustividad y exactitud del contenido de la base de datos de la primera fase. | UN | يعتزم أعضاء الإئتلاف كتدبير يتعلق بمراقبة نوعية قاعدة البيانات وبغية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات إرسال تجميع بالإجابات الواردة من مختلف البلدان الموجهة إلى جهات الوصل الوطنية بهدف ضمان إكتمال ودقة محتويات قاعدة البيانات فيما يتعلق بالمرحلة الأولى. |
Con el fin de resolver esas cuestiones, debe examinarse la transferencia de la administración del Fondo del PNUMA a la Oficina de Nairobi con el fin de evaluar si ha sido ventajosa y determinar en qué ámbitos podría mejorarse la colaboración y el intercambio de información entre la administración del Fondo y la planificación de programas. | UN | ولمعالجة هذه الشواغل، يجب إعادة النظر في نقل إدارة صندوق الأمم المتحدة للبيئة إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتقييم ما إذا كان النقل قد حقق أي فائدة ولتحديد مجالات تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين إدارة الصندوق وتخطيط البرامج. |
En junio de 2002, el Grupo de Trabajo y el Centro Mundial de Vigilancia de Incendios establecieron redes regionales conjuntas para luchar contra los incendios forestales con objeto de intensificar la colaboración y el intercambio de información a escala mundial entre expertos en incendios forestales. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، أنشأ هذا الفريق العامل والمركز العالمي لرصد الحرائق شبكات إقليمية مشتركة تعنى بحرائق المناطق البرية بهدف تكثيف التعاون وتبادل المعلومات عالميا بين خبراء حرائق الغابات. |
Por consiguiente, la Convención facilita el diálogo en materia de políticas y promueve una mayor coordinación entre donantes y socios, así como la colaboración y el intercambio de información entre Estados y entidades no estatales, y fomenta, además, la cooperación Sur-Sur en materia de gobernanza y de lucha contra la corrupción. | UN | وهكذا تيسر الاتفاقية الحوار بشأن السياسات وتسهل تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة والشركاء، وكذلك التعاون وتبادل المعلومات بين الدول والأطراف الفاعلة غير الحكومية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مسائل الإدارة الرشيدة ومكافحة الفساد. |
Deben definirse claramente las funciones y las líneas jerárquicas para impulsar la colaboración y el intercambio de información. | UN | وينبغي تحديد الأدوار والمسؤوليات والتسلسل الإداري بصورة واضحة لتعزيز التعاون وتقاسم المعلومات. |
Se instalaron nuevas herramientas para facilitar la colaboración y el intercambio de información. | UN | ونُشرت وسائل جديدة لدعم التعاون وتقاسم المعلومات. |
La Alianza para hacer frente a las emergencias ambientales apoya esas actividades con iniciativas prácticas que fortalecen la colaboración y el intercambio de información entre los interesados en las emergencias ambientales a nivel internacional, nacional y regional. | UN | وتقوم شراكة الطوارئ البيئية بدعم هذه الجهود من خلال مبادرات عملية تعمل على تعزيز التعاون وتقاسم المعلومات بين أصحاب المصلحة الدوليين والوطنيين والإقليمين في مجال الطوارئ البيئية. |
Al intercambiar información orbital sobre objetos espaciales, debería alentarse a los operadores y a otras entidades pertinentes a que empleen normas comunes e internacionalmente reconocidas que hagan posible la colaboración y el intercambio de información. | UN | عند تقديم المعلومات المدارية عن الأجسام الفضائية، ينبغي تشجيع مقدِّمي خدمات التشغيل وسائر الكيانات المعنية على استعمال معايير موحَّدة معترف بها دولياً، تتيح التعاون في العمل وتبادل المعلومات. |