Para contrarrestar esta tendencia son prioritarias la colaboración y la coordinación entre las diversas iniciativas de comunicación para el desarrollo. | UN | وسعيا إلى مواجهة هذا الواقع، يعتبر التعاون والتنسيق بين مبادرات تسخير الاتصالات لأغراض التنمية عنصرا يحظى بالأولوية. |
iv) A fin de que en el cumplimiento de su mandato mejore la colaboración y la coordinación con otros organismos conexos, el ACNUR examinará y, cuando proceda, preparará memorandos de entendimiento. | UN | ' ٤` من أجل ضمان تحسين التعاون والتنسيق مع الوكالات اﻷخرى ذات الصلة في تنفيذ الولاية المنوطة بالمفوضية، ستقوم المفوضية باستعراض مذكرات التفاهم وإعدادها عند اللزوم. |
Eso exigía un intercambio de información y de datos, así como canales de comunicación efectivos y otros medios que facilitaran la colaboración y la coordinación. | UN | وهذا يستلزم تقاسم المعلومات والبيانات كما يتطلب وجود قنوات اتصال فعالة وسبل أخرى لتيسير التعاون والتنسيق. |
Hizo hincapié en la necesidad de que el PNUMA fortaleciera la colaboración y la coordinación con los gobiernos en relación con esta cuestión. | UN | وشدد على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز التعاون والتنسيق مع الحكومات بشأن هذه القضية. |
Para que el efecto de éstas sea mayor, sería deseable que aumentaran la colaboración y la coordinación entre las diversas instituciones de las Naciones Unidas. | UN | ولكي يتسنى لهذه الإجراءات أن تترك أثرا أكبر، من المستصوب أن يزيد التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة. |
Aumento de la colaboración y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en África | UN | تعزيز التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا |
Esta exigente misión requiere el fortalecimiento de la colaboración y la coordinación entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المهمة الشاقة تستلزم تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف مكونات منظومة الأمم المتحدة. |
El Gobierno ha adoptado varias iniciativas con el apoyo de la sociedad civil y ha fomentado la colaboración y la coordinación entre los servicios judiciales. | UN | وقد اتخذت الحكومة، بدعم من المجتمع المدني، عددا من المبادرات، وهي تشجع التعاون والتنسيق بين الأجهزة القضائية. |
:: Ausencia de apoyo financiero suficiente de los órganos rectores de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales para la colaboración y la coordinación relacionadas con los bosques; | UN | :: غياب الدعم المالي الكافي من هيئات الإدارة للشراكة التعاونية المعنية بالغابات من أجل التعاون والتنسيق في مجال الغابات |
La colaboración y la coordinación entre esos mecanismos pueden hacer que aumente la atención prestada a la perspectiva de género en el plano nacional. | UN | ومن شأن التعاون والتنسيق بين هذه الآليات أن يفضي إلى زيادة العناية بالمنظورات الجنسانية على المستوى الوطني. |
Además, el UNICEF participa activamente en la colaboración y la coordinación interinstitucionales. | UN | وتعمل اليونيسيف بنشاط أيضا في مجال التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات. |
Por iniciativa del PNUD, el equipo de las Naciones Unidas en el país hizo rotativo el puesto de coordinador residente para reforzar la colaboración y la coordinación con el Gobierno. | UN | وبمبادرة من البرنامج الإنمائي، تناوب الفريق القطري تولي مهمة المنسق المقيم لتعزيز التعاون والتنسيق مع الحكومة. |
Aumento de la cooperación, la colaboración y la coordinación con las instituciones de Bretton Woods | UN | تعزيز التعاون والتنسيق مع مؤسسات بريتون وودز |
Promover la colaboración y la coordinación institucionales mediante la designación de funcionarios encargados del medio ambiente en todos los ministerios estatales pertinentes; | UN | تعزيز التعاون والتنسيق مع المؤسسات عن طريق تعيين موظفين في مكاتب البيئة في جميع الوزارات الحكومية المعنية؛ |
Aumento de la cooperación, la colaboración y la coordinación con las instituciones de Bretton Woods | UN | تعزيز التعاون والتنسيق مع مؤسسات بريتون وودز |
Sin embargo, está claro que esa tendencia positiva necesitará una mayor coherencia y un aumento de la colaboración y la coordinación. | UN | غير أن هذا التوجه الإيجابي سيتطلب، بطبيعة الحال، تحسين الاتساق وزيادة التعاون والتنسيق. |
Intensificar la colaboración y la coordinación con las instituciones regionales y con otras organizaciones de las Naciones Unidas en el plano regional. | UN | زيادة التعاون والتنسيق مع المؤسسات الإقليمية ومع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على المستوى الإقليمي. |
Están previstas visitas periódicas a la región, entre ellas a Riad, Doha y Abu Dhabi, y a otras capitales, como Washington D.C., Moscú, Bruselas y Londres, para apoyar la colaboración y la coordinación internacionales y reforzar el grupo de apoyo de los Amigos del Yemen. | UN | ومن المتوقع أن تكون هناك زيارات منتظمة إلى المنطقة، بما في ذلك إلى الرياض والدوحة وأبوظبي وعواصم أخرى، منها واشنطن العاصمة وموسكو وبروكسل ولندن، من أجل دعم المشاركة والتنسيق الدوليين وتعزيز مجموعة أصدقاء دعم اليمن. |
Hay instrumentos, como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las evaluaciones comunes de los países, que permiten al ACNUR intensificar la colaboración y la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد أدوات، مثل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري الموحد، تتيح للمفوضية تعزيز الشراكات والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
También se hizo un llamamiento a los organismos del GNUD para que intensificaran la colaboración y la coordinación de las actividades, en particular a nivel de los países y en situaciones de emergencia. | UN | ودعا البعض أيضا إلى أن تقوم وكالات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتكثيف متابعة التعاون وتنسيق الأنشطة، ولا سيما على الصعيد القطري وفي حالات الطوارئ. |
También se pasa revista a la colaboración y la coordinación de las actividades con otras entidades interesadas, pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويستعرض التقرير أيضاً الشراكات وتنسيق الأعمال مع هيئات معنية أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
En el párrafo 15 del proyecto de presupuesto se incluye información sobre las alianzas de colaboración y la coordinación con los equipos en los países. | UN | 15 - وترد المعلومات المتعلقة بالشراكات والتنسيق مع الأفرقة القطرية في الفقرة 15 من الميزانية المقترحة. |
La creciente percepción de que la colaboración y la coordinación a nivel nacional e internacional desempeñarían un papel crítico en la consolidación de la capacidad nacional a la hora de gestionar las políticas y programas de población ha alentado a algunos organismos a coordinar las actividades de sus programas con las de los gobiernos y otros donantes. | UN | وأدى الادراك المتزايد لقيمة الدور الحاسم الذي يمكن أن يقوم به التضافر والتنسيق على الصعيدين الوطني والدولي في تعزيز القدرة الوطنية في مجال إدارة السياسات والبرامج السكانية، إلى تشجيع بعض الوكالات على تنسيق جهودها البرنامجية مع جهود الحكومات والمانحين اﻵخرين. |
Se exhortó también a los organismos del GNUD a seguir intensificando la colaboración y la coordinación de las actividades, en especial a nivel de los países y en las situaciones de emergencia. | UN | كما دعيت وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى تكثيف تآزر وتنسيق الأنشطة، لا سيما على الصعيد القطري وفي حالات الطوارئ. |
Para cambiar esta situación la Junta de Consejeros propone que el INSTRAW fortalezca la colaboración y la coordinación de sus actividades con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ولقلب مسار هذا الاتجاه، يقترح مجلس اﻷمناء أن يعزز المعهد تعاونه وتنسيق أنشطتـه مـع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومع لجنة مركز المرأة. |
Varios oradores destacaron la necesidad de fortalecer la colaboración y la coordinación dentro de los organismos pertenecientes al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وأكد عدد من المتحدثين ضرورة تعزيز المشاركة في العمل والتنسيق داخل وكالات " مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية " . |