El Japón tiene la intención de seguir colaborando con la comunidad internacional para alcanzar nuestro objetivo de controlar la malaria. | UN | وتعتزم اليابان أن تواصل العمل مع المجتمع الدولي لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في السيطرة على الملاريا. |
No obstante, su delegación continuará colaborando con la comunidad internacional para promover los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، سيواصل وفد بلده العمل مع المجتمع الدولي لتعزيز حقوق الإنسان. |
China seguirá colaborando con la comunidad internacional en un esfuerzo común por fomentar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وستستمر الصين في العمل مع المجتمع الدولي في مسعى مشترك لإحراز تقدم في مجال السلم والأمن الدوليين. |
Su Gobierno seguirá colaborando con la comunidad internacional con miras a eliminar la discriminación racial donde quiera que se produzca. | UN | وسوف تواصل حكومته التعاون مع المجتمع الدولي في القضاء على التمييز العنصري أينما يحدث. |
Se alienta al Estado parte a que continúe colaborando con la comunidad internacional, especialmente la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), en relación con esos objetivos. | UN | وتحث الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي، خصوصا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لتحقيق ذلك. |
Para concluir, el Japón seguirá colaborando con la comunidad internacional a fin de lograr la mitigación de las tensiones y la restauración de la estabilidad en la región. | UN | في الختام، ستواصل اليابان تعاونها مع المجتمع الدولي من أجل تخفيف حدة التوتر واستعادة الاستقرار في المنطقة. |
Por último, China está decidida a seguir contribuyendo y colaborando con la comunidad internacional en favor de la consecución de una paz completa y duradera en el Oriente Medio y el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región lo antes posible. | UN | والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بذل مزيد من الجهود وتقديم مزيد من المساهمات بغية تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط وإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت. |
Los interlocutores en Haití destacaron la importancia de seguir colaborando con la comunidad internacional para poner en práctica una estrategia de reconstrucción y desarrollo para Haití. | UN | وقد شدد المشتركون في مناقشات من الجانب الهايتي على أهمية مواصلة العمل مع المجتمع الدولي لتنفيذ استراتيجية لإعادة البناء والتنمية في هايتي. |
El Gobierno continuará colaborando con la comunidad internacional para que los derechos humanos sean una realidad para todos los niños. | UN | وستواصل حكومة الولايات المتحدة العمل مع المجتمع الدولي لضمان تجسد حقوق الإنسان كأمر واقع يتمتع به الأطفال كافة. |
Por medio de su labor en la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y en otros foros, Indonesia seguirá colaborando con la comunidad internacional para fortalecer la cooperación y ejecutar un programa exitoso contra el delito. | UN | هذا الى أن اندونيسيا، من خلال عملها في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من المنتديات، سوف تواصل العمل مع المجتمع الدولي بغية تعزيز أواصر التعاون وتنفيذ برنامج ناجح لمكافحة الجريمة. |
Su país continuará colaborando con la comunidad internacional y esforzándose en el plano nacional por cumplir los objetivos del Tercer Decenio, que son plenamente compatibles con la Constitución de Indonesia, así como apoyando a los órganos multilaterales de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales. | UN | وستواصل العمل مع المجتمع الدولي وعلى الصعيد الوطني لبلوغ أهداف العقد الثالث التي تتفق تماما مع أحكام الدستور الاندونيسي، وستواصل دعم هيئات اﻷمم المتحدة المتعددة اﻷطراف والمنظمات الحكومية الدولية. |
Hacer hincapié en su compromiso para seguir colaborando con la comunidad internacional en el marco del principio de responsabilidad común pero diferenciada entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr un desarrollo sostenible; | UN | إذ يؤكدون التزامهم بمواصلة العمل مع المجتمع الدولي في إطار مبدأ المسؤولية المشتركة، على اختلاف درجاتها، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة، |
El Canadá reafirma su compromiso de seguir luchando por la eliminación del racismo y la discriminación en todas sus formas y de seguir colaborando con la comunidad internacional para contribuir al logro de ese objetivo. | UN | وقالت إن كندا تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة النضال من أجل القضاء على العنصرية والتمييز بجميع أشكاله ومواصلة في العمل مع المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية. |
El Gobierno de Azerbaiyán ha seguido colaborando con la comunidad internacional durante el último año para mejorar las condiciones de vida de las personas desplazadas en el país, en particular los sectores más vulnerables, mediante la aplicación de iniciativas de integración temporal. | UN | وواصلت حكومتها العمل مع المجتمع الدولي خلال السنة الماضية لتحسين مستوى معيشة المشردين في البلد، لا سيما أكثر الفئات ضعفا، من خلال تنفيذ مبادرات الاندماج المؤقتة. |
China seguirá colaborando con la comunidad internacional en pro del excelso objetivo de eliminar la amenaza de las armas nucleares y lograr que el mundo se deshaga de esas armas. | UN | وسوف تواصل العمل مع المجتمع الدولي نحو الهدف السامي المتمثل في القضاء على التهديد بالأسلحة النووية وتخليص العالم من هذه الأسلحة. |
El Gobierno de Etiopía seguirá colaborando con la comunidad internacional para mejorar la situación de los niños, y agradece al UNICEF y a las organizaciones no gubernamentales su defensa de los niños etíopes. | UN | وستواصل حكومته التعاون مع المجتمع الدولي من أجل تحسين حالة اﻷطفال؛ وأعرب عن امتنانها لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية لما تبديه من اهتمام بأطفال إثيوبيا. |
El Gobierno se esfuerza por cumplir sus obligaciones internacionales en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y continuará colaborando con la comunidad internacional para proteger y promover los derechos de la mujer. | UN | وتبذل الحكومة جهوداً لتلبية التزاماتها الدولية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وستواصل التعاون مع المجتمع الدولي من أجل حماية وتعزيز حقوق المرأة. |
Se alienta al Estado parte a que continúe colaborando con la comunidad internacional, en particular con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas en estos esfuerzos. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في تلك الجهود. |
Como conclusión, reitera a la Comisión el compromiso de Kazajstán de aplicar políticas encaminadas a fortalecer la protección de las libertades fundamentales y los derechos humanos, de conformidad con lo dispuesto en los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, así como su deseo de seguir colaborando con la comunidad internacional a ese respecto. | UN | وفي الختام طمأنت اللجنة إلى التزام كازاخستان بتنفيذ سياسات تهدف إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لأحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ورغبتها في زيادة التعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
88. Los Estados Unidos seguirán colaborando con la comunidad internacional para hacer frente a la amenaza que representa la situación política actual, no sólo para el pueblo, sino también para la paz y la seguridad de la región. | UN | 88 - وقال إن الولايات المتحدة ستواصل التعاون مع المجتمع الدولي لمواجهة الخطر الناجم عن الوضع السياسي الحالي، الذي لا يقتصر على الشعب، بل يشمل أيضا سلام المنطقة أمنها. |
Celebrando que el Gobierno de Kirguistán siga colaborando con la comunidad internacional en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان، |
Por último, China está decidida a seguir contribuyendo y colaborando con la comunidad internacional en favor de la consecución de una paz completa y duradera en el Oriente Medio y el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región lo antes posible. | UN | والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بذل مزيد من الجهود وتقديم مزيد من المساهمات بغية تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط وإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت. |
La MINUSTAH continuó colaborando con la comunidad internacional para facilitar la renovación urgente de las instalaciones de los tribunales y ayudar al Ministerio de Justicia a ejecutar cuatro proyectos de reforma. | UN | وواصلت البعثة عملها مع المجتمع الدولي لدعم إجراء ترميم عاجل لمواقع المحاكم، ولمساعدة وزارة العدل في تنفيذ أربعة مشاريع للإصلاح. |