Deseo dirigir un nuevo llamamiento a todos los sudafricanos para que colaboren estrechamente con el Servicio de Policía con objeto de que deje de haber armas de fuego ilegales en el país. | UN | وأناشد من جديد جميع أبناء جنوب أفريقيا التعاون الوثيق مع دائرة الشرطة للقضاء على الأسلحة النارية غير المشروعة في البلد. |
9. Estimula a los gobiernos a que colaboren estrechamente con el Relator Especial a fin de que pueda éste desempeñar plenamente su mandato; | UN | ٩- تشجع الحكومات على التعاون الوثيق مع المقرر الخاص بغية تمكينه من الوفاء بولايته؛ |
Su delegación insta a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que colaboren estrechamente con el CICR en el desarrollo del derecho internacional humanitario y en promover la aplicación de sus principios básicos en todas las situaciones de conflicto. | UN | ودعا وفده الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى العمل عن كثب مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تطوير القانون الإنساني الدولي وتشجيع تطبيق مبادئه الأساسية في جميع أحوال النزاع. |
16. Alienta a los Estados Miembros a que colaboren estrechamente con los proveedores de servicios de Internet, a fin de proporcionar información apropiada a las autoridades policiales, en forma compatible con la legislación nacional, acerca de presuntos delitos de explotación sexual de los niños para garantizar que esos delitos sean investigados; | UN | 16- تشجّع الدول الأعضاء على أن تعمل على نحو وثيق مع مقدّمي خدمات الإنترنت، بما يتّسق مع قوانينها الوطنية، من أجل تزويد أجهزة إنفاذ القوانين بالمعلومات المناسبة عن الأفعال التي يشتبه في كونها جرائم استغلال للأطفال، بغية ضمان التحقيق في تلك الأفعال المشبوهة؛ |
Se ha pedido a los representantes de la FAO que colaboren estrechamente con los coordinadores residentes y demás colegas de otros organismos para prestar asistencia a los gobiernos en la elaboración de las notas sobre la estrategia de sus países. | UN | وطُلب إلى ممثلي المنظمة أن يتعاونوا تعاونا وثيقا مع المنسقين المقيمين وغيرهم من الزملاء العاملين في الوكالة في مساعدة الحكومات في إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
El orador invita a los Estados Miembros a que colaboren estrechamente con la Secretaría a fin de que durante ese proceso se tengan debidamente en cuenta las convenciones y leyes modelo emanadas de la Comisión. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى العمل بصورة وثيقة مع الأمانة العامة لضمان إيلاء الاعتبار اللازم في تلك العملية للاتفاقيات والقوانين النموذجية التي تصوغها اللجنة. |
Exhorto a los Gobiernos de estos países a que colaboren estrechamente con la CEDEAO y las Naciones Unidas para poner fin inmediato a la actual crisis y crear las condiciones que permitan la paz y el desarrollo humano en la subregión. | UN | وأدعو حكومات هذه البلدان إلى العمل الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل وضع نهاية عاجلة للأزمة الراهنة وخلق الظروف المناسبة للسلم والتنمية البشرية في المنطقة دون الإقليمية. |
El Secretario General sigue nombrando enviados y representantes especiales para que prevengan o gestionen y resuelvan conflictos en los países afectados (Angola, Burundi, Etiopía y Eritrea, Guinea-Bissau, República Centroafricana, Somalia, Sudán) y colaboren estrechamente con los arreglos regionales para ayudar a mediar en los conflictos. | UN | 5 - واصل الأمين العام تعيين مبعوثين وممثلين خاصين لمنع المنازعات أو إدارتها وحلها في البلدان المتأثرة (إثيوبيا وإريتريا وأنغولا وبوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان والصومال وغينيا - بيساو)، والتعاون الوثيق مع الترتيبات الإقليمية للمساعدة في التوسط في المنازعات. |
Se prevé que los fondos y programas de las Naciones Unidas y sus organismos especializados colaboren estrechamente con la misión. | UN | ومن المتوقع أن تعمل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في تعاون وثيق مع البعثة. |
Insta a los Estados Miembros a que colaboren estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para mejorar la capacidad de los técnicos de las Naciones Unidas a fin de que puedan actuar eficaz y rápidamente en situaciones de crisis. | UN | وأضاف أن وفده يحث الدول اﻷعضاء على التعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل تحسين قدرة التقنيين التابعين لﻷمم المتحدة على الاستجابة بسرعة وفعالية في حالات اﻷزمة. |
El Consejo insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que colaboren estrechamente con las instituciones financieras internacionales y otros donantes en la formulación y aplicación de reformas económicas. | UN | ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على التعاون الوثيق مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المانحين في تصميم الإصلاحات الاقتصادية وتنفيذها. |
Dado que ambas comunidades se han beneficiado de esos servicios durante décadas y que seguirán haciéndolo en el futuro, es importante que ninguna de las dos partes trate de ejercer un control exclusivo en esos recursos compartidos y que colaboren estrechamente con la Misión para acordar procedimientos convenidos. | UN | ولما كانت الطائفتان تنتفعان من هذه المرافق منذ عقود وستظلان تنتفعان منها، فمن المهم ألا يسعى أي من الجانبين إلى احتكار السيطرة على تلك الموارد المشتركة والعمل بدلا من ذلك على التعاون الوثيق مع البعثة وفقا للإجراءات المتفق عليها. |
4. Instar a esas Partes, en los casos en que corresponda, a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar los datos requeridos a la Secretaría con carácter de urgencia, y pedir al Comité de Aplicación que, en su siguiente reunión, examine nuevamente la situación de esas Partes; | UN | 4 - تحثها، حيثما يتناسب، على العمل عن كثب مع وكالات التنفيذ لإبلاغ البيانات اللازمة المطلوبة إلى الأمانة كمسألة عاجلة، وتطلب إلى لجنة التنفيذ استعراض وضع تلك الأطراف في اجتماعها التالي؛ |
4. Instar a esas Partes a que, cuando proceda, colaboren estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar los datos requeridos a la Secretaría con carácter de urgencia, y pedir al Comité de Aplicación que, en su 48a reunión, examine la situación de esas Partes; | UN | 4 - يحثّ تلك الأطراف، حسب الاقتضاء، على العمل عن كثب مع الوكالات المنفذة من أجل مدّ الأمانة على وجه السرعة بالبيانات المطلوبة، ويطلب إلى لجنة التنفيذ أن تعمد في اجتماعها الثامن والأربعين إلى استعراض وضع تلك الأطراف؛ |
Insto a ambos Gobiernos a que colaboren estrechamente con los organismos humanitarios competentes y la UNISFA con miras a definir las modalidades concretas que faciliten el acceso libre y sin trabas de los trabajadores humanitarios a todas las comunidades afectadas en la zona de Abyei. | UN | وإنني أحث الحكومتين كلتيهما على العمل عن كثب مع الوكالات الإنسانية المعنية ومع القوة بغية تحديد طرائق ملموسة لتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني بحرية ودون عوائق إلى جميع الأهالي المتضررين في منطقة أبيي. |
16. Alienta a los Estados Miembros a que colaboren estrechamente con los proveedores de servicios de Internet, a fin de proporcionar información apropiada a las autoridades policiales, en forma compatible con la legislación nacional, acerca de presuntos delitos de explotación sexual de los niños para garantizar que esos delitos sean investigados; | UN | 16- تشجّع الدول الأعضاء على أن تعمل على نحو وثيق مع مقدّمي خدمات الإنترنت، بما يتّسق مع قوانينها الوطنية، من أجل تزويد أجهزة إنفاذ القوانين بالمعلومات المناسبة عن الأفعال التي يشتبه في كونها جرائم استغلال للأطفال، بغية ضمان التحقيق في تلك الأفعال المشبوهة؛ |
7. Insta a todas las partes afganas que colaboren estrechamente con la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán con miras a lograr una completa solución política que culmine con el tiempo en el establecimiento de un gobierno democrático elegido mediante elecciones libres y limpias sobre la base del derecho a la libre determinación del pueblo del Afganistán; | UN | ٧ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تعمل على نحو وثيق مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان بغية تحقيق تسوية سياسية شاملة تفضي، في نهاية المطاف، إلى إقامة حكومة ديمقراطية منتخبة من خلال انتخابات حرة وعادلة تقوم على حق شعب أفغانستان في تقرير مصيره؛ |
A fin de aumentar la concientización a nivel mundial, está previsto que los servicios de los medios de información de las Naciones Unidas colaboren estrechamente con el Programa y ayuden a cumplir con su estrategia, para crear una mayor conciencia entre el público. | UN | وبغية زيادة الوعي العالمي، يتوخى أن تتعاون خدمات وسائط اﻹعلام باﻷمم المتحدة تعاونا وثيقا مع البرنامج وأن تقدم له المساعدة في تنفيذ استراتيجيته الرامية إلى إيجاد وعي عام في هذا المجال. |
A medida que continúa la planificación, será necesario que las partes colaboren estrechamente con las Naciones Unidas y los donantes en el marco de un proceso estructurado. | UN | 37 - ومع المضي في التخطيط، سيكون من الضروري للطرفين العمل بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة والمانحين في إطار عملية منظمة. |
2. Toma nota con reconocimiento de la labor que lleva a cabo la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en relación con el diálogo entre religiones y alienta a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que colaboren estrechamente con esa organización y coordinen sus actividades al respecto; | UN | 2 - تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بصدد الحوار بين الأديان، وتشجع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على العمل الوثيق مع تلك المنظمة وتنسيق جهودها في هذا الصدد؛ |
4. Exhorta a las partes a que cooperen plena y rápidamente con la MINUEE en el cumplimiento de su mandato, a que acaten escrupulosamente tanto la letra como el espíritu de sus acuerdos y a que colaboren estrechamente con el Representante Especial del Secretario General en la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras y colaboren prontamente con la MINUEE en relación con los planes de remoción de minas necesarios para la demarcación; | UN | 4 - يدعو الطرفين إلى التعاون التام والفوري مع البعثة في تنفيذ ولايتها، والتقيد الصارم بنص وروح اتفاقيهما، والتعاون الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام فيما يتعلق بتنفيذ قرار لجنة الحدود، بما في ذلك التعاون الفوري مع البعثة فيما يتعلق بخطط كل منهما لإزالة الألغام، التي يتعين القيام بها لتنفيذ عملية الترسيم؛ |
Puesto que contar con los recursos necesarios es una de las condiciones obvias para el éxito de cualquier misión, es importante que las Naciones Unidas colaboren estrechamente con otros interesados. | UN | وذكر أن توفير الموارد الكافية شرط واضح لنجاح أية بعثة، ولهذا فإن من المهم أن تعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع غيرها من أصحاب المصلحة. |
6. Hace un llamamiento a las instituciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular la Universidad de las Naciones Unidas, el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones y la Escuela Superior, para que colaboren estrechamente con ese fin; | UN | " 6 - تناشد المؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، بما فيها جامعة الأمم المتحدة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وموظفي الكلية، على التعاون تعاونا وثيقا لتحقيق هذه الغايات؛ |
Acogemos con beneplácito la aprobación del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental y esperamos que todas las organizaciones e instituciones internacionales participantes colaboren estrechamente con los países de la región para aplicar con éxito y oportunamente sus objetivos. | UN | 4 - نرحب باعتماد ميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا وننتظر من جميع المنظمات والمؤسسات الدولية المعنية أن تعمل بشكل وثيق مع بلدان المنطقة لتنفيذ أهداف الميثاق بنجاح وفي الوقت المناسب. |