ويكيبيديا

    "colmar las lagunas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سد الثغرات
        
    • سد الفجوات
        
    • سدّ الثغرات
        
    • لسد الثغرات
        
    • وسد الثغرات
        
    • سد ثغرات
        
    • ملء الثغرات
        
    • تسد الثغرات
        
    • سدّ ثغرات
        
    • لمعالجة الثغرات
        
    • لسد الثغرة
        
    • لسد الفجوات
        
    • معالجة الثغرات
        
    • معالجة ثغرات
        
    • بسد الثغرات
        
    Desde 1994 se han suministrado fondos para empezar a colmar las lagunas identificadas. UN وقدمت الأموال اللازمة منذ عام 1994 للشروع في سد الثغرات المكتشفة.
    Hoy estamos examinando cuán exitosos hemos sido en colmar las lagunas y en aprovechar los progresos realizados para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إننا اليوم نناقش مدى النجاح الذي أصبناه في سد الثغرات والبناء فوق ما تحقق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Estados Unidos están de acuerdo en que la tarea de la CDI es colmar las lagunas y aclarar la ambigüedad. UN ٤٩ - وقال إن الولايات المتحدة توافق على أن تكون مهمة اللجنة هي سد الثغرات وتوضيح مواطن الغموض.
    Estas actividades sirven para colmar las lagunas en los conocimientos que necesitan las Partes para entender mejor las posibles repercusiones del cambio climático y prepararse para ellas elaborando estrategias acertadas. UN والمستهدف من هذه الأنشطة سد الفجوات فيما يتعلق بالمعرفة التي تحتاجها الأطراف لتعميق فهمها بالآثار المحتملة لتغير المناخ وتهيئتها لوضع استراتيجيات سليمة تتعلق بتغير المناخ.
    Al respecto, recalcó que, aunque la aplicación de estos instrumentos competía a los gobiernos, la comunidad internacional debía unirse en ayuda de los países en desarrollo y los países de economías en transición para colmar las lagunas en materia de capacidad que dificultaban esa aplicación. UN وأكد في هذا الصدد أنه على الرغم من أن مسؤولية تنفيذ الصكوك تقع على عاتق الحكومات، فينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا مشتركا لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الانتقالي على سدّ الثغرات في القدرات التي تعرقل التنفيذ.
    La labor de la Comisión de Derecho Internacional es especialmente útil para colmar las lagunas existentes en el derecho internacional. UN وأعمال لجنة القانون الدولي أعمال مفيدة بوجه خاص في سد الثغرات الموجودة في القانون الدولي.
    A partir del cuadragésimo noveno período de sesiones, se inició un proceso destinado a colmar las lagunas en el marco legislativo internacional. UN ففي الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، بدأت عملية سد الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي.
    De resultas de ello, la tarea de colmar las lagunas de recursos para el desarrollo recae sobre la asistencia oficial para el UN وعليه، فإن مهمة سد الثغرات الموجودة في موارد الاستثمار تقع على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    No obstante, la continuación de los progresos necesarios para colmar las lagunas existentes en nuestros conocimientos depende del mantenimiento y mejora del sistema de observación referido. UN ومع ذلك، فإن مواصلة إحراز تقدم في سد الثغرات القائمة في معارفنا يتوقف على المحافظة على منظومة رصد التقلبات الجنوبية للنينيو وتحسينها.
    Ello significaba que la labor debía centrarse en colmar las lagunas del régimen existente mediante una guía de la práctica en lugar de modificar las Convenciones de Viena. UN وهذا يعني أن الجهود يجب أن تركز على سد الثغرات في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة بدلا من تعديل اتفاقيات فيينا.
    Es preciso finalizar la labor sobre estas cuestiones para colmar las lagunas en el marco jurídico internacional de la lucha contra el terrorismo. UN ويجب الانتهاء من الأعمال المتعلقة بهذه المسائل بغية سد الثغرات القائمة في الإطار القانوني الدولي في مجال الإرهاب.
    Este nuevo instrumento ayudaría a colmar las lagunas existentes en el actual régimen de lucha contra el terrorismo. UN وسيؤدي الصك الجديد إلى سد الثغرات الموجودة في النظام الحالي لمكافحة الإرهاب.
    Se introdujo una noción más amplia de reequilibrio con miras a colmar las lagunas entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وأُدخل مفهوم أوسع فيما يتعلق بإعادة التوازن بهدف سد الفجوات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Esos foros también han brindado a las principales partes interesadas la oportunidad de evaluar la situación de los derechos humanos en el país y de trabajar para colmar las lagunas. UN وأتاح كل ذلك فرصة للجهات المعنية الرئيسية لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد والعمل على سد الفجوات.
    El Organismo financia además un programa de investigaciones de necesidades jurídicas no satisfechas y establece el adecuado orden de prioridad para la evolución de estos servicios a fin de colmar las lagunas existentes. UN وتموِّل الوكالة أيضاً برنامجاً بحثياً لتحديد الاحتياجات القانونية غير الملبَّاة ووضع الأولويات في مجال تطوير الخدمات الملائمة من أجل سدّ الثغرات الموجودة.
    En opinión de ese representante, la necesidad de colmar las lagunas del régimen de la Convención de Viena revestía particular urgencia. UN وثمة حاجة ماسة خاصة، في نظره، لسد الثغرات في نظام اتفاقية فيينا فيما يتعلق بتلك المعاهدات.
    Se recalcó la importancia del control de la calidad, de colmar las lagunas en los datos y de homogeneizar los datos anuales, estacionales y mensuales. UN وشُدد على أهمية مراقبة الجودة وسد الثغرات في البيانات وتحقيق الاتساق بين البيانات الشهرية والفصلية والسنوية.
    Se ha hecho todo lo posible, mediante la colaboración entre el ACNUR y los gobiernos, para mejorar esos procedimientos a fin de que sean compatibles con las normas internacionales y para colmar las lagunas en su aplicación. UN وكرس قدر كبير من الجهود لتحسين هذه الإجراءات عن طريق التعاون بين المفوضية والحكومات، بهدف جعلها متسقة مع المعايير الدولية، فضلا عن سد ثغرات التنفيذ.
    ● Estrategia de contratación para colmar las lagunas que revele el estudio efectuado. 8.7. UN :: وضع استراتيجية لتعيين الموظفين بغية ملء الثغرات التي تبدت في الدراسة الاستقصائية.
    Tal armonización permitirá colmar las lagunas de los sistemas de capacitación nacionales, reducir los costos de los acuerdos de reconocimiento mutuo y aumentar el comercio transfronterizo de servicios de contabilidad. UN ومن شأن هذه المواءمة أن تسد الثغرات في النظم الوطنية للتدريب، وأن تقلل كلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل وأن تزيد التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة.
    89. La asistencia a las instituciones nacionales de derechos humanos es un elemento clave de la misión del ACNUDH de hacer participar a los países en los esfuerzos por colmar las lagunas de protección. UN 89- تُعتبر مساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان جزءاً رئيسياً من الجهود التي تبذلها المفوضية لدفع البلدان إلى سدّ ثغرات الحماية.
    El Gobierno del orador está plenamente empeñado en la lucha contra el terrorismo y apoya la aprobación de un convenio general para colmar las lagunas legislativas existentes. UN إن حكومته ملتزمة تماما بالكفاح ضد الإرهاب، وتؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لمعالجة الثغرات التشريعية الراهنة.
    Las normas complementarias serían necesarias o para dar más fuerza al régimen de protección o para colmar las lagunas en la protección. UN وستدعو الضرورة إلى المعايير التكميلية إما لتعزيز الحماية القائمة وإما لسد الثغرة في مجال الحماية.
    Asistencia financiera y técnica en condiciones de favor para colmar las lagunas en los recursos materiales, humanos y financieros de que se dispone sobre el terreno. UN تمويل تساهلي ومساعدة تقنية لسد الفجوات في الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة محليا.
    Se ha avanzado en la labor de colmar las lagunas de las medidas de acción en casos de emergencia y en la promoción de los intereses de índole humanitario. UN ويجري تحقيق تقدم في معالجة الثغرات الموجودة في الاستجابة لحالات الطوارئ، وفي مناصرة شواغل الإنسانية.
    El Grupo de los 77 y China hizo notar que los medios de aplicación revestían importancia crítica para colmar las lagunas de la aplicación del programa para el desarrollo sostenible. UN 30 - وقد أعلنت مجموعة الـ 77 والصين أن وسائل التنفيذ تكتسب أهمية حاسمة في معالجة ثغرات التنفيذ في جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Su competencia técnica tendrá grandes repercusiones en Rwanda, al colmar las lagunas evidentes en conocimientos especializados y tecnología, atribuibles principalmente al genocidio de 1994. UN فخبرة المنظمة قد يكون لها أثر قوي في رواندا، بسد الثغرات الجلية في المهارات والتكنولوجيا، التي تُعزى في المقام الأول إلى الإبادة الجماعية في عام 1994.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد