ويكيبيديا

    "colocación de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيداع الأطفال
        
    • بحضانة الطفل
        
    • إيداع أطفال
        
    Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de formación adecuada del personal y de una política clara sobre el reexamen de la colocación de los niños en instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التدريب المناسب للموظفين وعدم وجود سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض حالات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    El Comité alienta a los Estados Partes a buscar medidas alternativas en el seno de la comunidad para la colocación de los niños en instituciones. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التماس تدابير بديلة ضمن المجتمع من أجل إيداع الأطفال في مؤسسات.
    Uno de los elementos principales del programa es el establecimiento de procedimientos y mecanismos para la colocación de los niños. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذا البرنامج في وضع إجراءات متصلة بآلية إيداع الأطفال.
    La ley contiene también disposiciones relacionadas con la adopción y la colocación de los niños en lugares de guarda. UN ويضم القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بحضانة الطفل وتبنيه.
    Nueva Zelandia agradeció las observaciones de Eslovaquia de que la colocación de los niños romaníes en escuelas especiales no era tan sistemática en las nuevas leyes, y de que había una mayor colaboración con el Ministerio de Educación. UN وشكرت نيوزيلندا سلوفاكيا لتوضيحها أن إيداع أطفال الروما في مدارس خاصة ليس سياسة منهجية في التشريع الجديد، ونوَّهت بتحسُّن التعاون مع وزارة التربية.
    En los casos en que sea necesaria la colocación de los niños, el Comité recomienda que el Estado Parte proporcione, promueva y refuerce, en toda la medida de lo posible, cuidados distintos de la colocación en instituciones, como los hogares de guarda y los hogares de acogida de tipo familiar. UN وكلما كان إيداع الأطفال في مؤسسات أمراً ضرورياً، توصي بأن توفر الدولة الطرف وتشجع وتعزز، قدر الإمكان، حلولاً بديلة للإيداع في المؤسسات، كالكفالة ودور الحضانة التي توفر بيئة شبيهة بالبيئة الأسرية.
    Por tanto, las organizaciones que se encargan de la colocación de los niños en hogares de guarda deben ofrecer la formación y el aliento necesarios a las familias adecuadas y prestar el apoyo que permita al hogar de guarda atender de forma apropiada al niño con discapacidad. UN وعليه، يجب على المنظمات المسؤولة عن إيداع الأطفال توفير التدريب والتشجيع اللازمين للأسر المناسبة وتقديم الدعم الذي يمكّن الأسرة الحاضنة من رعاية الطفل المعوق على النحو الملائم.
    Por tanto, las organizaciones que se encargan de la colocación de los niños en hogares de guarda deben ofrecer la formación y el aliento necesarios a las familias adecuadas y prestar el apoyo que permita al hogar de guarda atender de forma apropiada al niño con discapacidad. UN وعليه، يجب على المنظمات المسؤولة عن إيداع الأطفال توفير التدريب والتشجيع اللازمين للأسر المناسبة وتقديم الدعم الذي يمكّن الأسرة الحاضنة من رعاية الطفل المعوق على النحو الملائم.
    Al Comité le preocupaba que no existiera ningún mecanismo de supervisión para asegurar el respeto de los derechos del niño, en particular su derecho a ser escuchado y a mantener contacto con su familia, y para examinar periódicamente la colocación de los niños que tenían otros tipos de cuidado. UN ويساور اللجنة قلق لعدم وجود آلية رصد تكفل احترام حقوق الطفل، بما فيها حقه في الاستماع إليه وفي البقاء على اتصال بأسرته، وتعيد النظر بصفة دورية في إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    d) Prevea el reexamen periódico regular de la colocación de los niños en instituciones; UN (د) أن تعمل على استعراض حالات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية استعراضاً دورياً منتظماً؛
    d) Establezca mecanismos de denuncia independientes contra las instituciones de cuidados alternativos y lleve a cabo exámenes periódicos de la colocación de los niños; UN (د) وضع آليات مستقلة لتلقي الشكاوى المتعلقة بمؤسسات الرعاية البديلة وإجراء استعراضات دورية لعملية إيداع الأطفال فيها؛
    a) Modifique el Decreto Nº 209 de 12 de abril de 2006, para prohibir la colocación de los niños en instituciones por motivos económicos; UN (أ) تعديل المرسوم رقم 209 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2006 بحيث يحظر إيداع الأطفال مؤسسات الرعاية على أسس اقتصادية؛
    El UNICEF instó a los gobiernos de los países de las regiones de Europa Central y Oriental y de América Latina y el Caribe a impedir la separación de sus familias de los niños menores de 3 años y poner fin a la colocación de los niños en instituciones. UN حثت منظمة الأمم المتحدة للطفولة الحكومات في مناطق وسط أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الحيلولة دون فصل الأطفال دون سن الثالثة عن أسرهم وإنهاء إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية.
    565. El Comité celebra la reciente promulgación de la Ley de colocación en hogares de guarda de 2003, por la que se establece una reglamentación más sistemática de las actividades de colocación en hogares de guarda, pero expresa preocupación por la falta de mecanismos suficientes para revisar y vigilar la colocación de los niños en esos hogares. UN 565- إذ ترحب اللجنة بقانون تنفيذ أنشطة التكفّل الجديد لعام 2003 الذي ينص على مزيد من التنظيم المنهجي لأنشطة التكفّل، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية آليات استعراض ورصد عمليات إيداع الأطفال المكفولين.
    631. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para reducir la colocación de los niños en instituciones mediante esfuerzos debidamente orientados a devolverlos a sus padres, así como reforzando y apoyando el sistema de los hogares de guarda y, cuando proceda, la adopción en el país. UN 631- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة للتقليل من حالات إيداع الأطفال في المؤسسات، وذلك من خلال بذل جهود محددة الأهداف لإعادة الأطفال إلى والديهم، ومن خلال تعزيز ومساندة نظام كفالة الأطفال وتبنيهم، عندما يكون ذلك ملائماً.
    628. El Comité observa con preocupación las dificultades a que se enfrentan algunos progenitores y familias, como el desempleo, la malnutrición y la falta de una vivienda adecuada, que pueden provocar abandono o malos tratos que dan lugar a la colocación de los niños en instituciones o a su adopción. UN 628- تلاحظ اللجنة بقلق الصعوبات التي يواجهها بعض الآباء والأمهات والأسر، كالبطالة وسوء التغذية وانعدام السكن اللائق، وهي صعوبات يمكن أن تتسبب في التخلي عن الأبناء أو الإساءة إليهم، مما يفضي إلى إيداع الأطفال في مؤسسات أو إلى التبني.
    La ley contiene también disposiciones relacionadas con la adopción y la colocación de los niños en hogares de guarda. UN ويضم القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بحضانة الطفل وتبنيه.
    La ley contiene también disposiciones relacionadas con la adopción y la colocación de los niños en hogares de guarda. UN ويضم القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بحضانة الطفل وتبنيه.
    a) evitar la colocación de los niños de 0 a 2 años en una institución; UN (أ) تجنب إيداع أطفال منذ ولادتهم وحتى سن السنتين في مؤسسات؛
    450. Si bien el Comité observa que se han hecho algunos estudios sobre los niños de la calle, lamenta sin embargo que el Estado Parte haya facilitado poca información sobre la situación de esos niños y que, al tratar de decidir las medidas que se pueden adoptar para solucionar el problema, sólo se haga referencia a la colocación de los niños de la calle en instituciones. UN 450- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قامت ببعض البحوث حول أطفال الشوارع، إلا أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لـم تقدم سوى معلومات قليلة عن حالة أطفال الشوارع ولأن المناقشات الرامية إلى تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة القضية تكتفي بالإشارة إلى إيداع أطفال الشوارع في مؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد