Las técnicas de colocación de minas así como la naturaleza misma de las minas terrestres han sufrido cambios, que han tenido las consecuencias más horrendas. | UN | لقد تغيرت تقنيــات زرع اﻷلغام باﻹضافة الى طبيعـــة اﻷلغـــام اﻷرضيــة نفسها فصارت لها أفظع العواقب. |
Hace poco, el Rey Sihanouk instó a todo el personal militar a poner inmediatamente fin a la colocación de minas en Camboya. | UN | وقد طلب الملك سيهانوك مؤخرا من جميع اﻷفراد العسكرين الوقف الفوري لجميع عمليات زرع اﻷلغام في كمبوديا. |
El Consejo también está profundamente preocupado por las denuncias de nueva colocación de minas y exige que todas las partes se abstengan de ese tipo de actividades. | UN | كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال. |
También se considera preocupante el vertimiento de desechos nucleares y la colocación de minas terrestres en el Golán sirio ocupado y las violaciones por Israel de los derechos humanos de los árabes sirios que allí viven. | UN | وأثير أيضا القلق حول دفن النفايات النووية وزرع الألغام البرية في الجولان السوري المحتل، وحول انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان للعرب السوريين الذين يعيشون هناك. |
El Servicio también está investigando denuncias no verificadas de colocación de minas en el estado de Jonglei. | UN | وتقوم الدائرة أيضا بالتحقيق في الأنباء غير المؤكدة التي تفيد بحدوث إعادة زرع ألغام في ولاية جونقلي. |
El Consejo también está profundamente preocupado por las denuncias de nueva colocación de minas y exige que todas las partes se abstengan de ese tipo de actividades. | UN | كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال. |
Asimismo, exhorta a todas las partes en el conflicto a que pongan fin de una vez por todas a la colocación de minas terrestres. | UN | كما يدعو جميع اﻷطراف في النزاع إلى التوقف عن زرع اﻷلغام اﻷرضية نهائيا. |
También va en aumento la colocación de minas y otros artefactos explosivos que cobran víctimas entre la población civil y el personal internacional. | UN | كما أن زرع اﻷلغام وغيرها من المواد المتفجرة آخذ في الازدياد وتنجم عنه خسائر فادحة بين السكان المدنيين والموظفين الدوليين. |
También han aumentado los actos de bandidaje, la colocación de minas y los movimientos de tropas. | UN | وتزايدت أيضا أعمال اللصوصية وتجددت أنشطة زرع اﻷلغام وتحركات الجنود. |
8. La interdicción de llevar a cabo operaciones de colocación de minas o para entorpecer las operaciones de levantamiento de minas; | UN | ٨ - حظر القيام بعمليات زرع اﻷلغام أو عرقلة عمليات إزالة اﻷلغام؛ |
Insta a las dos partes a que pongan fin inmediata y definitivamente a las actividades de colocación de minas que han reiniciado, así como a los movimientos no autorizados de tropas de que se ha informado; | UN | ٩ - يحث الطرفين على القيام فورا بوضع نهاية حاسمة لعملية زرع اﻷلغام مجددا، وما ذكر من تحركات غير مأذون بها للقوات؛ |
El desafío que se nos presenta es capital ya que, si la colocación de minas es rápida, fácil y barata, su remoción es costosa, difícil y peligrosa. | UN | وفي ذلك دلالة على جسامة التحدي الذي نواجهه، ﻷنه إذا كان زرع اﻷلغام سريعا ويسيرا وغير مكلف، فإزالتها عملية مكلفة وصعبة وخطيرة. |
Insta a las dos partes a que pongan fin inmediata y definitivamente a las actividades de colocación de minas que han reiniciado, así como a los movimientos no autorizados de tropas de que se ha informado; | UN | ٩ - يحث الطرفين على القيام فورا بوضع نهاية حاسمة لعملية زرع اﻷلغام مجددا، وما ذكر من تحركات غير مأذون بها للقوات؛ |
Insta a las dos partes a que pongan fin inmediata y definitivamente a las actividades de colocación de minas que han reiniciado, así como a los movimientos no autorizados de tropas de que se ha informado; | UN | " ٩ - يحث الطرفين على القيام فورا بوضع نهاية حاسمة لعملية زرع اﻷلغام مجددا، وما ذكر من تحركات غير مأذون بها للقوات؛ |
El Consejo expresa su profunda preocupación por la adquisición y la utilización generalizadas de armas por nacionales de Burundi y, en particular, por la colocación de minas terrestres. | UN | " ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء تفشي شراء واستخدام اﻷسلحة من قبل البورونديين، وبوجه خاص إزاء زرع اﻷلغام. |
El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por la adquisición y la utilización generalizadas de armas por nacionales de Burundi y, en particular, por la colocación de minas terrestres. | UN | " ويشعر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إزاء تفشي شراء واستخدام اﻷسلحة من قبل البورنديين، وبوجه خاص إزاء زرع اﻷلغام. |
Las restricciones oficiales sobre los cruces de la línea de cesación del fuego, reforzadas por la destrucción de puentes de peatones sobre el Río Inguri, y la colocación de minas a lo largo de la línea de cesación del fuego, causaron penalidades adicionales para la población local. | UN | وأدت القيود الرسمية المفروضة على اجتياز خط وقف إطلاق النار، التي عززها تدمير جسور المشاة عبر نهر أنغوري، وزرع الألغام على طول خط وقف إطلاق النار، إلى زيادة الصعوبات التي يواجهها السكان المحليون. |
El aumento de las maniobras militares del lado sirio de la frontera y la colocación de minas terrestres a lo largo de la frontera libanesa han hecho que el ingreso en este último país a través de cruces no oficiales sea cada vez más riesgoso y han contribuido al desasosiego en las poblaciones desplazadas y las comunidades anfitrionas. | UN | وأدت المناورات العسكرية المتزايدة على الجانب السوري من الحدود، وزرع الألغام على طول الحدود اللبنانية، إلى جعل دخول لبنان عبر نقاط العبور غير الرسمية أمرا محفوفا بمخاطر متزايدة، وساهم ذلك في نشر الاضطراب بين السكان المشردين والمجتمعات المحلية التي استضافتهم. |
Por su naturaleza, las MDMA no tienen que usarse en gran número para causar graves daños y perturbación de las actividades normales. La colocación de minas aisladas en lugares estratégicos puede provocar el cierre de carreteras enteras. | UN | ومن طبيعة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أنها قادرة على إحداث أضرار بالغة وتعطيل الأنشطة العادية دون حاجة إلى استعمال عدد كبير منها، ذلك أنه يكفي زرع ألغام منفردة في مواقع استراتيجية لتعطيل الحركة في طرق بأكملها. |
Según las mismas fuentes, la UNITA lanzó ataques, tendió emboscadas y procedió a la colocación de minas en diversas regiones del país. | UN | وتفيد المصادر نفسها بأن حركة يونيتا شنت هجمات ونصبت كمائن، وقامت بزرع اﻷلغام في العديد من أقاليم البلد. |
No se utilizan minas antipersonal para adiestrar en la colocación de minas. | UN | ولا تستخدم الألغام المضادة للأفراد لغرض التدريب على وضع الألغام. |
149. Estos incidentes han tenido por consecuencia la reducción de la actividad de las organizaciones humanitarias y los organismos de las Naciones Unidas, en particular la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, que ha adoptado medidas de seguridad como prohibir a sus observadores que circulen por carreteras no asfaltadas, especialmente propicias para la colocación de minas. | UN | ٩٤١ - لقد أدت تلك الحوادث إلى تقليص نشاط المنظمات الانسانية ووكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك عملية حقوق اﻹنسان في رواندا؛ ولقد اتخذت اﻷخيرة تدابير أمنية بهدف منع مراقبيها عن سلوك الطرق غير المعبدة المفضلة لزرع اﻷلغام. |
a) Entorpece la libre circulación de personas y bienes mediante emboscadas y la colocación de minas en las carreteras; | UN | )أ( إعاقة حرية حركة الناس والبضائع عن طريق نصب اﻷكمنة وتلغيم الطرق؛ |