Puede que haya estado colocada, pero nunca me había sentido tan de bajón. | Open Subtitles | قد أكون منتشية لكنني لم أشعر بهذا الإنحطاط من قبل. |
Si, aun no estoy tan "colocada" para estas preguntas. | Open Subtitles | نعم , أنا لست منتشية كفاية لهذا النوع من الاسئلة |
Ese mismo día, un civil murió en la zona de Jezzine al explotar una bomba colocada a la vera del camino. | UN | وفي اليوم نفسه، قُتل أحد المدنيين في منطقة جزيــن نتيجـة انفجار قنبلة مزروعة على جانب الطريق. |
Creo que está colocada, tío. | Open Subtitles | أعتقد أنها منتشيه ، يارجل لقد جن جنونها علي |
Con este fin se encarga, bajo la autoridad de su Presidente, de hacer efectivo el programa de gobierno y de garantizar la aplicación de las leyes, así como de gestionar la administración colocada bajo su control. | UN | ولهذه الغاية تعمل، تحت سلطة رئيسها، على تنفيذ البرنامج الحكومي وعلى ضمان تنفيذ القوانين، والإدارة موضوعة تحت تصرفها. |
Entró sola, se emborrachó, estaba colocada, se les insinuó. | Open Subtitles | هي كانت تسير بمفردها وشربت الخمر فصبحت ثملة ثم جأءت اليهم |
Si no estuviera ya colocada, me iría a otro sitio. | Open Subtitles | لو لم أكن مخدرة مسبقاً لكنت قدت سيارتي لمكان آخر |
Si estuviera colocada, sería capaz de respirar, de olvidar. | Open Subtitles | لو كنت منتشية . كنت سأقدر على التنفس وأنسى |
Ellos le llamaban tallo. - Era un tallo. - No creo que esté colocada de marihuana. | Open Subtitles | لقد كان غليون لا أظن انها منتشية بالماريجوانا |
No, amiga. No, no en este momento. Estoy un poco colocada. | Open Subtitles | لا ياصاحبتي , لا ليس الان , انا منتشية بعض الشئ. |
Estaba un poco colocada cuando estaba pasando. | Open Subtitles | أكون منتشية جداً عندما يحدث الأمر. |
- Sí. Estaba enfadada y problablemente colocada. | Open Subtitles | لقد كنتُ غاضبة وعلى الأرجح منتشية. |
Que, un día, te pondría muy colocada. | Open Subtitles | في يوم ما، سأجعلكِ منتشية تماماً. |
El 5 de mayo, cuatro civiles fueron heridos por una bomba colocada al costado del camino y detonada por elementos armados cerca de El Qlaiaa. | UN | وفي ٥ أيار/مايو، أصيب أربعة مدنيين بجروح من قنبلة مزروعة على جانب الطريق فجرتها العناصر المسلحة بالقرب من القليعة. |
Era como un monstruo cuando estaba colocada. | Open Subtitles | لقد كانت كالوحش عندما تكون منتشيه لقد كانت تصبح عدوانيه لقد كانت تسرق الأشياء |
Un vehículo de la FPNUL fue alcanzado por la explosión de una bomba colocada al borde de la carretera a las afueras de la ciudad de Tiro. | UN | فقد استُهدفت مركبة للقوة بانفجار ناجم عن قنبلة موضوعة على جانب الطريق على مشارف مدينة صور. |
¿Cuando estaba borracha o cuando estaba colocada? | Open Subtitles | هل هذا عندما تكون ثملة ؟ أم عندما تكون خارج وعيها ؟ |
La primera vez, cuando ella estaba allí... completamente colocada... | Open Subtitles | المره الأولى , لما كانت مخدرة تماما |
2. Por " mina lanzada a distancia " se entiende toda mina no colocada directamente sino lanzada por medio de artillería, misiles, cohetes, morteros o medios similares, o arrojada desde aeronaves. | UN | ٢- يعني مصطلح " لغم مبثوث عن بعد " لغما لم يُزرع مباشرة وإنما أُطلق بمدفع أو قذيفة أو صاروخ أو مدفع هاون، أو وسيلة مماثلة، أو أُسقط من طائرة. |
Además, se encontró una bolsa con cables eléctricos colocada encima de los cohetes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت بعض الأسلاك الكهربائية في كيس فوق الصواريخ. |
Solo una persona colocada con crack podría encontrar algo de esto razonable. | Open Subtitles | شخص منتشي فقط هو الذي سيجد أيّ من هذا منطقى. |
Consideramos que la acción internacional debe ser colocada bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن التدابير الدولية ينبغي أن توضع تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
La bomba de tiempo colocada con la creación de la Unión Soviética ha explotado. | UN | ويا حسرتاه فالقنابل الموقوتة التي زرعت عند إنشاء الاتحاد السوفياتي قد تفجرت. |
Cuando estaba colocada y cuando estaba esperando para colocarse. | Open Subtitles | عندما كانت تحت تأثير المخدرات وعندما كانت تنتظر الخضوع لتأثيرها |
Bueno, la cámara estaba colocada fuera del edificio con vistas a la entrada principal. | Open Subtitles | حسنا، الكاميرا ثيتت خارج المبنى متجهة إلى المدخل الأمامي. |
En la decisión también se tomó nota de que la Parte se comprometía a informar anualmente de la cantidad total de CFC incautada y colocada en el mercado y de colocar en el mercado una cantidad de CFC que no superara las 13,5 toneladas PAO en 2005. | UN | ويحيط المقرر علما كذلك بالتزام الطرف بالإبلاغ سنويا عن كمية مركبات الكربون الكلورية فلورية المطروحة في سوقه من الكمية الإجمالية المستحوذ عليها وألا يطرح ما يزيد عن 13.5 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في سوقه في عام 2005. |
Un niño libanés de 13 años de edad también resultó mutilado por una mina terrestre colocada en la frontera libanesa del lado sirio. | UN | وأصيب أيضا طفل لبناني يبلغ من العمر 13 عاما بتشوهات نتيجة لغم أرضي زُرع في محاذاة الحدود اللبنانية على الجانب السوري. |