ويكيبيديا

    "colocar minas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زرع الألغام
        
    • بزرع اﻷلغام
        
    • زراعة الألغام
        
    Con frecuencia, grupos armados ilegales y terroristas financiados por la delincuencia organizada transnacional, son los causantes de colocar minas. UN وكثيرا ما تكون الجماعات المسلحة الإرهابية غير المشروعة، الممولة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مسؤولة عن زرع الألغام.
    En la República de Chechenia, en la Federación de Rusia, los grupos insurgentes continúan alistando a niños y utilizándolos para colocar minas terrestres y explosivos. UN وفي جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي تواصل جماعات المتمردين تجنيد الأطفال واستخدامهم في زرع الألغام والمتفجرات الأرضية.
    Tras su visita a la República de Chechenia (Federación de Rusia) en 2002, mi representante informó de que los grupos insurgentes seguían alistando a niños y utilizándolos para colocar minas terrestres y explosivos. UN 61 - وبعد زيارة ممثلي الخاص إلى جمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي في عام 2002، أفاد ممثلي بأن الجماعات المتمردة تواصل تجنيد الأطفال واستخدامهم في زرع الألغام والمتفجرات.
    :: Dejar de colocar minas terrestres; demarcar y señalizar zonas de peligro o campos minados; UN :: عدم الكف من زرع الألغام الأرضية؛ وعدم وسم أي مناطق خطرة/حقول ألغام ووضع علامات عليها
    Las fuerzas de la Junta militar comenzaron a colocar minas terrestres en las cercanías de Jui. UN شرعت قوات العصبة العسكرية بزرع اﻷلغام اﻷرضية بالقرب من جووي.
    :: Dejar de colocar minas terrestres; demarcar y señalizar zonas de peligro o campos minados; UN - التوقف عن زراعة الألغام الأرضية؛ وتحديد جميع المناطق الخطرة/حقول الألغام ووضع لافتات تحذير عليها.
    Exigimos que los Estados responsables de colocar minas fuera de sus territorios asuman la responsabilidad que les incumbe y cooperen con los países afectados a fin de eliminarlas, que contribuyan a sufragar los gastos de esas actividades y ofrezcan indemnizaciones por los daños que provoquen y que presten asistencia en la recuperación de las zonas afectadas a fin de destinarlas a actividades productivas. UN ونطلب إلى الدول المسؤولة عن زرع الألغام خارج أراضيها أن تتحمل مسؤوليتها عن الألغام الأرضية، وتتعاون مع البلدان المتأثرة على التخلص منها، وتساهم في تحمل تكلفة إزالتها وتقدم التعويضات مقابل أي خسائر ناجمة عنها ولأجل استصلاح المناطق المتأثرة كي تصبح منتجة.
    Se consignan créditos para reparar tramos adicionales de varios puentes y carreteras en toda la zona de operaciones de la Misión a fin de facilitar las actividades de patrulla de los observadores militares y disminuir las posibilidades de colocar minas en los baches. UN إصلاح الهياكل الأساسية 11 - رصد اعتماد من أجل إصلاح أجزاء أخرى من عدة طرق وجسور على امتداد منطقة عمليات البعثة بغية تيسير أنشطة الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون وتقليل فرص زرع الألغام في الأخاديد.
    Exigimos que los Estados responsables de colocar minas fuera de sus territorios asuman la responsabilidad que les incumbe y cooperen con los países afectados a fin de eliminarlas, que contribuyan a sufragar los gastos de esas actividades y ofrezcan indemnizaciones por los daños que provoquen y presten asistencia en la recuperación de las zonas afectadas a fin de destinarlas a actividades productivas. UN ونطالب الدول التي كانت وراء زرع الألغام خارج أراضيها بتحمل مسؤوليتها، والتعاون مع البلدان التي تعاني من أضرارها للتخلص منها والمساهمة في تحمل نفقات إزالتها وتقديم التعويضات لقاء ما تستتبعه من خسائر ولاسترداد المناطق المتضررة منها لاستغلالها بطريقة منتجة.
    Exigimos que los Estados responsables de colocar minas fuera de su territorio asuman la responsabilidad que les incumbe, cooperen con los países afectados a fin de eliminarlas, contribuyan a sufragar los correspondientes gastos, ofrezcan indemnización por los daños que provoquen y presten asistencia para la recuperación de las zonas afectadas a fin de destinarlas a actividades productivas. UN ونطالب الدول التي كانت وراء زرع الألغام خارج أراضيها بتحمل مسؤوليتها عن هذه الألغام، والتعاون مع البلدان التي تعاني من أضرارها للتخلص منها والمساهمة في تحمل نفقات إزالتها وتقديم التعويضات عن أي خسائر نجمت عنها، وكذلك إصلاح المناطق المتضررة منها حتى يمكن استغلالها بطريقة منتجة.
    En las reuniones informativas sobre las actividades relativas a las minas se presentó información oportuna sobre cuestiones relacionadas con los restos explosivos de guerra en Sudán del Sur, incluido el estado de las rutas de los estados fronterizos del norte donde se volvieron a colocar minas, así como información pertinente para los agentes humanitarios UN وتضمنت الإحاطات بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام معلومات محدّثة عن المسائل المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب في جنوب السودان، بما في ذلك عن حالة الطرق التي أعيد زرع الألغام فيها في الولايات الواقعة في الحدود الشمالية، وتضمنت معلومات عن الجهات الإنسانية الفاعلة المعنية
    Las exposiciones informativas sobre las actividades relativas a las minas proporcionaron información oportuna sobre cuestiones relativas a los restos explosivos de guerra en Sudán del Sur, incluido el estado de las rutas donde se habían vuelto a colocar minas en los estados fronterizos del norte e información pertinente para los agentes humanitarios UN وتضمنت الإحاطات بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام معلومات محدّثة عن المسائل المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب في جنوب السودان، بما في ذلك وضع الطرق التي أعيد زرع الألغام فيها في الولايات الواقعة في الحدود الشمالية، كما تضمنت معلومات عن الجهات الإنسانية الفاعلة المعنية
    m) Cese de colocar minas terrestres, en particular como medio de conseguir los reasentamientos forzosos, y desista del reclutamiento forzoso de civiles para utilizarlos en desminado, tal como se indicaba en el informe de la Comisión de Investigación; UN (م) الكف عن زرع الألغام البرية، وخاصة كوسيلة لضمان الترحيل القسري، والامتناع عن التجنيد القسري للمدنيين لاستخدامهم ككاسحات ألغام بشرية، حسبما ورد في تقرير لجنة التحقيق؛
    61. Tras su visita a la República de Chechenia (Federación de Rusia) en 2002 y aunque la situación existente en la zona no es un conflicto armado en el sentido de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, mi representante informó de que grupos armados ilegales seguían alistando a niños y utilizándolos para colocar minas terrestres y explosivos. UN 61 - وبعد زيارة ممثلي الخاص إلى جمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي في عام 2002، وإن كانت الحالة هناك ليس صراعا مسلحا وفقا للمعنى المقصود في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، أفاد ممثلي بأن الجماعات المسلحة غير القانونية تواصل تجنيد الأطفال واستخدامهم في زرع الألغام والمتفجرات.
    Queda prohibido colocar minas distintas de las minas antipersonal, incluidas las minas lanzadas a distancia, fuera de zonas con el perímetro marcado [que estén vigiladas, cercadas y marcadas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo II en su forma enmendada el 2 de mayo de 1996] salvo cuando: UN يُحظَر زرع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك الألغام المبثوثة عن بعد، خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات ]الخاضعة للرصد والمحاطة بأسيجة والمحددة بعلامات وفق ما جاء في الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة في 2 أيار/مايو 1996[:
    k) Cese de colocar minas, en particular como medio para conseguir los reasentamientos forzosos, y desista del reclutamiento forzoso de civiles para utilizarlos en desminado y que estudie la posibilidad de ser Parte en la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción, de 1997; UN (ك) الكف عن زرع الألغام البرية، وبخاصة كوسيلة لضمان الترحيل القسري، والامتناع عن التجنيد القسري للمدنيين لاستخدامهم ككاسحات ألغام بشرية، والنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية عام 1997 بشأن حظر استخدام وتخزين ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير هذه الألغام؛
    k) Cese de colocar minas, en particular como medio para conseguir los reasentamientos forzosos, y desista del reclutamiento forzoso de civiles para utilizarlos en desminado y que estudie la posibilidad de ser Parte en la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción, de 1997; UN (ك) الكف عن زرع الألغام البرية، وبخاصة كوسيلة لضمان الترحيل القسري، والامتناع عن التجنيد القسري للمدنيين لاستخدامهم ككاسحات ألغام بشرية، والنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية عام 1997 بشأن حظر استخدام وتخزين ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير هذه الألغام؛
    Entre tanto, a raíz de una serie de incidentes ocurridos a comienzos de año en el sector occidental, que hacen sospechar que nuevamente se han colocado minas, la MINUEE y las fuerzas armadas en ambos lados de la zona temporal de seguridad, además de la milicia y la policía, han intensificado sus actividades de patrullaje, en un intento de frenar las actividades de los grupos considerados responsables de colocar minas en la zona. UN وفي غضون ذلك، وعقب عدد من الحوادث التي حدثت في أوائل العام الحالي في القطاع الغربي وشمل ألغاما يشتبه في أنه تم زرعها حديثا، قامت البعثة والقوات المسلحة على جانبي المنطقة الأمنية المؤقتة، فضلا عن الميليشيات والشرطة، بتكثيف أعمال الدورية التي تقوم بها في محاولة لكبح الأنشطة التي تقوم بها جماعات يعتقد أنها مسؤولة عن زرع الألغام في المنطقة.
    A este respecto, son particularmente preocupantes las denuncias de que se vuelven a colocar minas en algunas partes del país y la UNAVEM ha hecho un llamamiento a las partes de Angola para que hagan cesar de inmediato y definitivamente esta práctica. UN في هذا الصدد، فإن المزاعم القائلة بزرع اﻷلغام من جديد في بعض أجزاء البلد تبعث على شديد القلق وناشدت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق إلى أنغولا الطرفين اﻷنغوليين التوقف فورا عن زرع اﻷلغام.
    Sin embargo, las perspectivas para los agricultores son muy negativas, en particular dado que la práctica israelí de colocar minas antipersonal y de verter desperdicios nucleares y químicos en el Golán sirio ocupado dañará el medio ambiente durante bastante tiempo en el futuro. UN واستدرك قائلاً إن التوقُّعات بالنسبة للمزارعين تبدو كئيبة وخصوصاً لأن ممارسة إسرائيل في زراعة الألغام المضادة للأفراد ودفن النفايات النووية والكيميائية في الجولان السوري المحتل سوف تُلحِق أضراراً بالبيئة لفترة من الزمن قادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد