ويكيبيديا

    "colocaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زرع
        
    • وضعوا
        
    • زرعت
        
    • بزرع
        
    • ووضعوا
        
    • وضعوها
        
    • دس
        
    • ونصبت
        
    • وزرعوا
        
    Sin embargo, el pasado año, si bien se desactivaron aproximadamente 100.000 minas terrestres, se colocaron entre 2 y 5 millones de minas. UN غير أنه لم تجر إلا إزالة نحو ٠٠٠ ١٠٠ لغم بري خلال السنة الماضية، في حين زرع ما بين مليوني وخمسة ملايين لغم بري جديد.
    Sin embargo, a pesar de ello, el pasado año se desactivaron 100.000 minas terrestres y, al mismo tiempo, se colocaron entre 2 y 5 millones de minas más. UN ومع ذلك، لم يعطل في العام الماضي سوى ٠٠٠ ١٠٠ لغم بري في حين زرع من مليوني إلى ٥ ملايين لغم.
    Posteriormente les colocaron bolsas plásticas en la cabeza. UN وبعد ذلك، وضعوا رأسيهما في أكياس من البلاستيك.
    Asimismo, le colocaron el fusil en la boca y apretaron el gatillo del arma que resultó estar descargada. UN كذلك وضعوا بندقية في فمه وضغطوا على زناد السلاح الذي كان خاليا من الرصاص.
    También es indispensable para el bienestar de la población, ya que se colocaron muchas minas en zonas pobladas. UN وهي عملية أساسية أيضا بالنسبة لرفاه السكان، حيث هناك عدد كبير من اﻷلغام التي زرعت في المناطق المأهولة أيضا.
    Alrededor de 110 millones de minas siguen enterradas, y se estima que sólo durante el año pasado se colocaron entre dos y cinco millones de minas más, en tanto que durante el mismo período se procedió a la remoción de sólo 100 mil minas. UN وهناك ألغام لاتزال مدفونة تقدر بحوالي ١١٠ ملاييـــن لغـم، كما أن هناك عددا يتراوح بين مليونين وخمسة ملاييـن لغم زرعت في العام الماضي وحده، في حين لم تتم في الفترة ذاتها إزالة سوى ٠٠٠ ١٠٠ لغم فقط.
    La Asamblea General también ha apoyado la demanda de los países en cuyos territorios se colocaron minas de ser indemnizados por los países que las sembraron por las pérdidas sufridas. UN وأيدت طلب الدول المتأثرة بزرع اﻷلغام في أراضيها أن تعوضها عن الخسائر المتكبدة الدول التي قامت بزرع هذه اﻷلغام.
    A 60 georgianas se les colocaron neumáticos a modo de collar y se las quemó vivas. UN ووضعوا أطر عجلات حول رقاب ٦٠ امرأة تقريبا، ثم أحرقوهن أحياء.
    Durante el conflicto, se sembraron grandes cantidades de minas: según las estimaciones actuales, se colocaron más de 3 millones de minas no sólo en las carreteras sino también en tierras de cultivo, ciudades y pueblos. UN وقد نشرت اﻷلغام البرية بغزارة طيلة الصراع؛ وتفيد التقديرات الراهنة أنه تم زرع أكثر من ثلاثة ملايين لغم اﻷمر الذي لم يلوث الطرق فحسب وإنما أيضا اﻷراضي الزراعية والمدن والقرى.
    Mi país fue el primero en proponer que las Naciones Unidas estudiaran la cuestión y planteamos este tema a los Estados que colocaron las minas terrestres en nuestro territorio. UN وكانت أول من طرح هذه المشكلة على اﻷمم المتحدة، وأثارت هذه المسألة مع الدول التي تسببت في زرع هذه اﻷلغام في أراضيها.
    Aviones y helicópteros del ejército yugoslavo patrullaron constantemente la zona, se reforzaron los puestos fronterizos y las instalaciones militares y se colocaron minas. UN وتقوم الطائرات وطائرات الهيلوكوبتر العسكرية اليوغوسلافية باستمرار بأعمال الدورية في المنطقة. وتم تعزيز مراكز الحدود والمنشآت العسكرية ويتواصل زرع اﻷلغام.
    Antes de eso, las fuerzas de ocupación habían estado matando a palestinos constantemente, incluso mediante ejecuciones extrajudiciales y colocaron una bomba de tiempo en un barrio civil, a consecuencia de la cual murieron cinco escolares palestinos. UN وقبلها لم تتوقف قوات الاحتلال عن قتل الفلسطينيين، بما في ذلك من خلال الإعدامات خارج القانون، وبما في ذلك زرع عبوة ناسفة في منطقة مدنية أدت إلى قتل خمسة أطفال.
    colocaron carteles señalando que es una propiedad del Gobierno y que se prohíbe el paso. UN لقد وضعوا عليه علامات بأنه من الممتلكات الحكومية وأنه لا يجوز ﻷحد أن يمر به.
    A continuación, le colocaron una bolsa en la cabeza, lo golpearon, lo esposaron y lo arrastraron fuera de su casa. UN ثم وضعوا بعد ذلك رأسه في جوال وضربوه وقيدوا يديه وجروه خارج المنزل.
    Después, colocaron los pedazos de los cuerpos de sus víctimas en bolsas de plástico y se las llevaron consigo. UN ثم وضعوا أجزاء جثث الأشخاص الذين قتلوهم في أكياس بلاستيكية أخذوها معهم.
    Como consecuencia de ello, Libia ha visto entorpecidos sus esfuerzos en pos del desarrollo y, por esta razón, es preciso que los países que colocaron las minas presten apoyo técnico para su remoción. UN وقد أدى ذلك إلى عرقلة جهود ليبيا من أجل التنمية، ولذلك فإن على البلدان التي زرعت اﻷلغام أن تقدم مساعدة فنية لنزعها.
    Como consecuencia del conflicto de Burundi, se colocaron minas terrestres en Kivu, en la región de Uvira, cerca de la frontera con Burundi. UN ونتيجة للصراع الذي كان دائرا، في بوروندي، فقد زرعت الألغام في كيفو بمنطقة أوفيرا، بالقرب من الحدود مع بوروندي.
    ¿Lanzaron la bomba adentro... o la colocaron por adelantado? Open Subtitles هل ألقوا بها أم كانت قد زرعت فى وقت مبكر ؟
    Además, Israel cree que el tipo de explosivos y la manera en la que se utilizaron demuestran que fueron activistas de Hizbullah quienes, de hecho, los colocaron. UN وتعتقد إسرائيل كذلك أن أنواع المتفجرات وطريقة نشرها يدلان على أن عملاء حزب الله هم من قاموا في واقع الأمر بزرع المتفجرات المذكورة.
    En algunos incidentes, grupos armados de la oposición colocaron dispositivos explosivos improvisados dentro de los locales de las escuelas. UN وفي بعض الحوادث، قامت جماعات المعارضة المسلحة بزرع أجهزة متفجرة يدوية الصنع داخل مباني المدارس.
    En la aldea de Beit Ummar, al sur de Belén, docenas de residentes apedrearon a soldados y colocaron rocas a la entrada de la aldea. UN وفي قرية بيت أمر الواقعة الى الجنوب من بيت لحم قذف العشرات من السكان الحجارة على الجنود ووضعوا الصخور عند مدخل القرية.
    La colocaron en Albany en lugar de Nueva York. TED وضعوها في مقاطعة "ألباني" بدلاً من "نيويورك".
    En un caso, durante una redada policial se colocaron pruebas para incriminar a defensores de derechos humanos. UN وفي إحدى الوقائع، جرى خلال غارة قامت بها الشرطة دس دليل لتجريم المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En las entradas públicas al parque se colocaron tres arcos de detección de metales. UN ونصبت عند المداخل العامة للمتـنـزه ثلاث بوابات مزودة بأجهزة للكشف عن المعادن.
    Desde Zumbe, los atacantes emprendieron incursiones en que incendiaron todas las aldeas vecinas, mataron a unos 125 civiles y colocaron varias minas antipersonal. UN وانطلق المهاجمون من زومبي ليحرقوا جميع القرى المحيطة بها، وقتلوا حوالي 125 مدنيا وزرعوا عدة ألغام مضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد