Posteriormente, la fecundidad disminuyó en la población urbana de países que tenían grandes concentraciones urbanas tales como el Brasil, Colombia y México. | UN | وبعد ذلك، هبط معدل الخصوبة بين سكان الحضر في البلدان التي بها تركزات حضرية كبيرة مثل البرازيل وكولومبيا والمكسيك. |
En 1993, la Argentina, Chile, Colombia y Cuba comenzaron a ejecutar proyectos en esta esfera. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، بدأت اﻷرجنتين، وشيلي، وكوبا، وكولومبيا بتنفيذ المشاريع في هذا الميدان. |
Chile, Colombia y Venezuela tienen sus propios programas con los países de América Central. | UN | ويوجد لكل من شيلي وفنزويلا وكولومبيا برنامجها الخاص مع بلدان أمريكا الوسطى. |
La Relatora envió otras comunicaciones a los Gobiernos de Colombia y México, después de recibir las respuestas de éstos. | UN | وقامت المقررة الخاصة، على سبيل المتابعة للردود المتلقاة من الحكومات بتوجيه رسالتين إلى حكومتي كولومبيا والمكسيك. |
Posteriormente, Colombia y Nepal se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد كل من كولومبيا ونيبال. |
Tras la aprobación, formulan declaraciones los representantes de Colombia y los Estados Unidos. | UN | كما أدلى ببيان بعد اعتماد مشروع القرار ممثلا كولومبيا والولايات المتحدة. |
La Argentina, Chile, Colombia y México han comenzado a rebajar considerablemente los tipos de interés. | UN | وقد بدأت بلدان مثل اﻷرجنتين وشيلي وكولومبيا والمكسيك في خفض معدلات الفائدة فيها. |
El Afganistán, el Camerún, Colombia y El Salvador se sumaron posteriormente a los patrocinadores. | UN | وانضمت أفغانستان، والسلفادور، والكاميرون، وكولومبيا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
En su anterior informe a la Comisión, la Relatora Especial mencionó las leyes de amnistía de Bangladesh, Colombia y Gambia. | UN | وقد أشارت المقررة الخاصة، في تقريرها السابق المقدم إلى اللجنة، إلى قوانين العفو في بنغلاديش وغامبيا وكولومبيا. |
El Relator Especial agradece a los Gobiernos de la Argentina, Colombia y la India sus respuestas y espera recibir respuestas de los demás Gobiernos. | UN | ويعرب عن شكره لحكومات الأرجنتين وكولومبيا والهند على ما ورد عنها من ردود ويأمل أن يتلقى ردوداً من حكومات أخرى. |
Se han recibido observaciones del Canadá, Colombia y los Estados Unidos, que se reproducen en el anexo de la presente nota. | UN | وقد تلقي تعليقات من كندا وكولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية. ويمكن الاطلاع على هذه التعليقات في المرفق لهذه المذكرة. |
A continuación figuran breves actualizaciones de los proyectos de desarrollo alternativo realizados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2003. | UN | وترد فيما يلي معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2003. |
Posteriormente, Camboya, Colombia y Fiji se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من فيجي، وكمبوديا، وكولومبيا. |
Ha dado, además, conferencias a estudiantes de derecho del Canadá, Colombia y Eslovenia. | UN | وقدمت أيضا محاضرات لدارسي القانون في كل من كندا وكولومبيا وسلوفينيا. |
La Sección también participó en actividades de capacitación similares en Belarús, Colombia y Sudán del Sur en 2011 y 2012. | UN | وشارك القسم أيضا في أنشطة تدريبية مماثلة في بيلاروس وجنوب السودان وكولومبيا في عامي 2011 و 2012. |
En Colombia y el Perú hubo un incremento del cultivo ilícito de la adormidera que resultaba más lucrativo que el del arbusto de coca. | UN | وسجلت كولومبيا وبيرو زيادة في الزراعة غير المشروعة للخشخاش الذي اتضح أنه مربح أكثر من شجيرة الكوكا. |
Algunos gobiernos, como los de Colombia y Sudáfrica, informaron de haber utilizado técnicas de rociado desde el aire para erradicar cultivos ilícitos. | UN | وأفادت بعض الحكومات، مثل كولومبيا وجنوب افريقيا، عن استخدامها الرش الجوي لابادة مزروعات المحاصيل غير المشروعة. |
También ha sido importante el movimiento comercial entre Colombia y Venezuela, pero en 1994 disminuyó marcadamente a raíz de la crisis económica venezolana. | UN | وكانت التجارة بين كولومبيا وفنزويلا في السابق نشيطة، لكنها شهدت هبوطا حادا في عام ١٩٩٤ بسبب أزمة فنزويلا الاقتصادية. |
Los observadores de Colombia y Noruega coincidieron con él en que el nuevo foro debía estar bajo la égida del Consejo Económico y Social. | UN | وشاركه المراقبان عن كولومبيا والنرويج في وجهة نظره القائلة بوجوب تبعية المحفل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
También se examina una iniciativa relacionada con la cuenca del Océano Pacífico, que se inició en Colombia y actualmente se desarrolla en Chile. | UN | أما الموضوع اﻵخر فهو مبادرة حوض المحيط الهادئ وهي مبادرة بدأت في اﻷصل في كولومبيا ومقرها اﻵن في شيلي. |
En Colombia y Chile estas tasas han vuelto a sus niveles históricos. | UN | ففي كولومبيا وشيلي عادت هذه المعدلات الى مستوياتها التاريخية. |
Encuentra ciertas dificultades, sin embargo, con la enmienda de Colombia y acogería con agrado, por lo tanto, las aclaraciones que se han solicitado al Contralor. | UN | وقالت إنها تواجه بعض الصعوبة فيما يخص التعديل الكولومبي وهي لذلك ترحب بالايضاح الذي طلبه المراقب المالي. |
El objetivo de los planes de Colombia y el Perú es reducirla en más del 60% para 2003 y eliminarla totalmente para 2008. | UN | أما الخطتان الكولومبية والبيروفية فتهدفان الى تخفيض يتجاوز نسبة ٠٦ في المائة بحلول سنة ٣٠٠٢ وتهدفان الى الازالة الكاملة بحلول سنة ٨٠٠٢ . |