El Sr. Juan Manuel Urrutia, Director General del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF), acompañó al Representante Especial en varias ocasiones. | UN | وانضم إليّ في عدة مناسبات السيد خوان مانويل أورّيتا، المدير العام للمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة. |
Desde 1999, más de 1.000 niños han sido desmovilizados de los grupos armados en el marco de un programa del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF). | UN | ومنذ عام 1999، سُرح أكثر من 000 1 طفل من جماعات مسلحة في إطار برنامج للمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة. |
Además visitó el Ministerio de Protección Social y el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. | UN | وقامت أيضا بزيارة وزارة الحماية الاجتماعية والمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة. |
También se impartió capacitación a participantes del Colegio de Jueces y Fiscales de Medellín y el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. | UN | وتم أيضاً تدريب مشاركين من كلية القضاة والمدعين العامين في مدلين ومن المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة. |
Adopción 79. Al Comité le preocupa el gran número de adopciones internacionales y el hecho de que sólo la mitad de estas adopciones sean administradas por el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF). | UN | 79- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات التبني الدولي، لا سيما أن عدد ملفات التبني التي يديرها المعهد الكولومبي للرعاية الأسرية لا يتجاوز نصف هذه الحالات. |
Según el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, en ese mismo período, otros 32 niños fueron desmovilizados de forma individual. | UN | وأبلغ المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة أنه جرى تسريح 32 طفلا آخر على أساس فردي خلال الفترة نفسها. |
La Fiscalía y el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF) prestan asistencia a las víctimas de la violencia mediante centros de atención integral. | UN | ويقدم مكتب النائب العام والمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة مساعدة لضحايا العنف بواسطة مراكز عناية شاملة. |
El Instituto Colombiano de Bienestar Familiar está utilizando los medios de comunicación para aumentar la sensibilización con respecto al problema de la violencia intrafamiliar. | UN | ويستخدم المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة وسائط الإعلام لرفع مستوى الوعي فيما يتعلق بمشكلة العنف العائلي. |
En otro caso, un niño de 16 años que había sido reclutado a los 12 por las FARC-EP fue acogido por el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar en el departamento de Antioquia. | UN | وفي حالة أخرى، استقبل المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة في مقاطعة أنتيوكيا صبيا يبلغ من العمر 16 عاما كانت القوات المسلحة الثورية قد جندته في سن الثانية عشرة. |
En agosto de 2008, el Ejército Revolucionario Guevarista entregó 7 niños al Instituto Colombiano de Bienestar Familiar en Chocó. | UN | وفي آب/أغسطس 2008، سلم الجيش الثوري الغيفاري سبعة أطفال في تشوكو إلى المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة. |
Un total de 342 niños que habían sido separados de grupos armados fueron remitidos al Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. | UN | 170 - وأحيل ما مجموعه 342 طفلا كانوا فُصِلوا عن الجماعات المسلحة إلى المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة. |
Esta situación se ve agravada por la reducción en el presupuesto del Programa de Madres Comunitarias del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF). | UN | ومما أدى إلى تفاقم هذه الحالة تخفيض ميزانية " برنامج أمهات المجتمعات المحلية " التابع للمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة. |
El Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF) está aplicando un plan bien estructurado para prestar asistencia y protección a las mujeres y los niños en todo el país. | UN | ويقوم المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة بتنفيذ خطة مصمَّمة جيداً لتقديم العناية والحماية للنساء والأطفال في سائر أنحاء البلد. |
Para asegurar la protección integrada de los niños se creó el Sistema Nacional de Bienestar Familiar, que reúne a todas las instituciones gubernamentales cuyas responsabilidades están vinculadas a los niños y las familias, con la coordinación del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. | UN | ولضمان توفير الحماية المتكاملة للأطفال، تم إنشاء النظام الوطني لرعاية الأسرة، الذي يضم كافة المؤسسات الحكومية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بالأطفال والأسر، بتنسيق من المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة. |
Adopción 20. Al Comité le preocupa que el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar no administre oficialmente todas las adopciones internacionales. | UN | 20- تشعر اللجنة بالقلق من أن المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة لا يدير رسمياً جميع عمليات التبني على الصعيد الدولي. |
Desde 1999, el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar ha atendido a más de 5.000 niños desvinculados de los grupos armados ilegales. | UN | ومنذ عام 1999، قام المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة بمساعدة أكثر من 000 5 طفل تم انقاذهم من الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
El Instituto Colombiano de Bienestar Familiar aplica programas en favor de los menores víctimas de violación y retira a los niños de las familias en que se cometen abusos. | UN | وذكرت أن المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة ينفذ برامج لفائدة الأطفال ضحايا الاغتصاب وينتشل الأطفال من الأسر المعتدية. |
Se organizaron cursos para desarrollar redes destinadas a jueces y magistrados en colaboración con la Escuela Rodrigo Lara Bonilla para profesionales jurídicos, oficiales de la Escuela de Justicia Penal Militar y funcionarios del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. | UN | ونُظمت دورات لتطوير الشبكات للقضاة على اختلاف درجاتهم بالتعاون مع مدرسة رودريغو لارا بونيلا للقانونيين وللموظفين في المدرسة العسكرية للقضاء الجنائي ولموظفي المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة. |
Entre 2002 y 2010, se ha duplicado con creces la cantidad de colombianos que se benefician con los programas del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, y también ocurrió lo propio con la cantidad de niños de corta edad que son atendidos. | UN | وفي عام 2010، تجاوز عدد الكولومبيين المستفيدين من برامج المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة ضعف ما كان عليه في عام 2002، تماما مثل عدد الأطفال الصغار الذين تم تكفلهم. |
38. El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione recursos financieros y humanos estables y adecuados al Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF) a fin de que éste pueda coordinar de forma global las cuestiones relativas a los derechos del niño y contar con una presencia en todo el país. | UN | 38- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم موارد مالية وبشرية ثابتة وكافية كي ما يتمكن المعهد الكولومبي للرعاية الأسرية من تنسيق حقوق الأطفال تنسيقاً شاملاً ومن الاضطلاع بأنشطته في شتى أنحاء البلد. |
El Gobierno de Colombia ha establecido procedimientos legales y administrativos para que los niños que abandonan los grupos armados sean admitidos en el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. | UN | وأقامت حكومة كولومبيا إجراءات قانونية وإدارية تكفل تسليم الأطفال الذين يغادرون الجماعات المسلحة إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يديره معهد رعاية الأسرة الكولومبي. |
24. La medida de libertad asistida consiste en la entrega del menor a sus padres o representantes legales, con la obligación de aceptar los programas, la orientación y el seguimiento del juzgado o del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, por conducto de funcionarios delegados para el efecto, y el compromiso de presentarse periódicamente ante el juez. | UN | ٤٢- ويتمثل تدبير الحرية تحت المراقبة في تسليم الحدث الى أبويه أو الى ممثليهما القانونيين، مقابل الالتزام بقبول البرامج والنصائح ومراقبة القاضي أو المعهد الكولومبي لحماية اﻷسرة. وفي نظام الحرية تحت المراقبة يقوم مندوبون بمتابعة الحدث، ويكون على هذا اﻷخير المثول بصفة دورية أمام القاضي. |