ويكيبيديا

    "colombianos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكولومبيين الذين
        
    • الكولومبيين الراغبين
        
    Se refirió, en particular, al gran número de refugiados colombianos que habían buscado asilo en el Ecuador. UN وأشار بوجه خاص إلى العدد الكبير من اللاجئين الكولومبيين الذين التمسوا اللجوء في إكوادور.
    Mi país es un país de asilo para miles de hermanos colombianos que han encontrado en la paz del Ecuador un refugio del conflicto que tiene repercusiones en mi patria. UN إن بلدي ملاذ لآلاف من إخوتنا الكولومبيين الذين وجدوا في إكوادور المسالمة ملجأ من الصراع الذي خلّف مضاعفات على بلدي.
    Se refirió, en particular, al gran número de refugiados colombianos que habían buscado asilo en el Ecuador. UN وأشار بوجه خاص إلى العدد الكبير من اللاجئين الكولومبيين الذين التمسوا اللجوء في إكوادور.
    En el Brasil, se reforzarán las operaciones, particularmente en la frontera, para vigilar y ayudar a los colombianos que necesiten protección internacional. UN وستعزز العمليات في البرازيل، ولا سيما على الحدود، لرصد ومساعدة الكولومبيين الذين يحتاجون إلى حماية دولية؛
    Así mismo, invita al Estado parte a revisar y eliminar el requisito de presentación del pasado judicial de los inmigrantes colombianos que ingresen al Estado parte. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى مراجعة وإلغاء شرط تقديم شهادة السوابق العدلية المفروض على المهاجرين الكولومبيين الراغبين في دخول أراضيها.
    Los muchachos colombianos que estaban con él dijeron que dieron aviso. Open Subtitles قال الاولاد الكولومبيين الذين كانوا معه انه كانت هناك مكالمة تأمر بذلك
    Algunas delegaciones expresaron su preocupación ante el número cada vez mayor de colombianos que huyen a los países vecinos e instaron al ACNUR y a la comunidad internacional a que incrementasen su apoyo financiero. UN وأبدى عدد من الوفود القلق إزاء تزايد عدد الكولومبيين الذين يفرون إلى البلدان المجاورة وحثت هذه الوفود المفوضية والمجتمع الدولي على زيادة دعمهما المالي.
    Por último, según algunos informes, el Ministro de Seguridad Pública facilitó a las autoridades colombianas, en 2006, los nombres de los colombianos que habían solicitado la condición de refugiado en Costa Rica. UN وتبعاً لبعض المعلومات، فإنه يزعم أن وزارة الأمن العام قد أطلعت في عام 2006 السلطات الكولومبية على أسماء الكولومبيين الذين التمسوا المركز القانوني للاجئين في كوستاريكا.
    El Comité expresa su grave preocupación por la gran proporción de niños colombianos que siguen viviendo en una pobreza extrema, pese al hecho de que Colombia goza de una de las tasas de crecimiento económico más favorables y de una de las deudas externas por habitante más bajas de la región. UN ٢٨٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء النسبة العالية من اﻷطفال الكولومبيين الذين ما زالوا يعيشون في فقر مدقع رغم أن معدلات النمو الاقتصادي في كولومبيا من أكبر المعدلات المواتية وأن نصيب الفرد من المديونية الخارجية في كولومبيا من أقل اﻷنصبة في المنطقة.
    En octubre de 2001, el Gobierno de Costa Rica, preocupado por el aumento del número de colombianos que llegaban al país, aprobó un nuevo decreto sobre procedimiento de asilo. UN 67 - وبسبب ما يساورها من هواجس إزاء تزايد عدد الكولومبيين الذين يصلون إلى البلاد، قامت حكومة كوستاريكا في تشرين الأول/أكتوبر 2001 باعتماد مرسوم جديد بشأن إجراءات اللجوء.
    67. En octubre de 2001, el Gobierno de Costa Rica, preocupado por el aumento del número de colombianos que llegaban al país, aprobó un nuevo decreto sobre procedimiento de asilo. UN 67- وبسبب ما يساورها من هواجس إزاء تزايد عدد الكولومبيين الذين يصلون إلى البلاد، قامت حكومة كوستاريكا في تشرين الأول/أكتوبر 2001 باعتماد مرسوم جديد بشأن إجراءات اللجوء.
    Se alega que el juez de la causa ha viajado a Bogotá, donde, de manera irregular, a solicitud del fiscal, tomó declaraciones a dos ciudadanos colombianos que el ejército colombiano utiliza para dar declaraciones falsas en procesos en Colombia, todo esto sin presencia de las partes. UN ويقال إن القاضي الذي يتولى هذه القضية سافر إلى بوغوتا وقام بناءً على طلب الادعاء بأخذ بيانات بطريقة غير قانونية من اثنين من المواطنين الكولومبيين الذين يستخدمهم الجيش الكولومبي للإدلاء بشهادات كاذبة في المحاكمات في كولومبيا. وكل ذلك حدث دون علم الأطراف المعنية.
    Sin embargo, en el Ecuador el Gobierno se comprometió en mayo de 2008 a poner en práctica procedimientos mejorados de registro en regiones fronterizas remotas destinados a los colombianos que no habían solicitado asilo. UN وعلى العكس من ذلك، تعهدت الحكومة في إكوادور في أيار/مايو 2008 بتنفيذ إجراءات تسجيل محسنة في المناطق الحدودية النائية لفائدة الكولومبيين الذين لم يقدموا طلبات اللجوء.
    c) Lleve a cabo estudios sobre el impacto que tiene el fenómeno de la migración en los niños, incluidos los hijos de migrantes colombianos que permanecen en el país; UN (ج) إنجاز دراسات عن مدى تأثير ظاهرة الهجرة في الأطفال، بمن فيهم أبناء المهاجرين الكولومبيين الذين يبقون في البلد؛
    c) Lleve a cabo estudios sobre el impacto que tiene el fenómeno de la migración en los niños, incluidos los hijos de migrantes colombianos que permanecen en el país; UN (ج) إنجاز دراسات عن مدى تأثير ظاهرة الهجرة في الأطفال، بمن فيهم أبناء المهاجرين الكولومبيين الذين يبقون في البلد؛
    Lleve a cabo estudios sobre el impacto que tiene el fenómeno de la migración en los niños, incluidos aquellos hijos de migrantes colombianos que permanecen en el país; UN (ج) إنجاز دراسات عن مدى تأثير ظاهرة الهجرة في الأطفال، بمن فيهم أبناء المهاجرين الكولومبيين الذين يبقون في البلد؛
    34. El Comité toma nota de los esfuerzos para apoyar a los trabajadores migratorios colombianos que han retornado al Estado parte a través del Plan de Retorno Positivo y de los Centros de Referencia y Oportunidades para Retornados del Exterior. UN 34- وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة لدعم العمال المهاجرين الكولومبيين الذين عادوا إلى الدولة الطرف من خلال خطة العودة الإيجابية وعن طريق المراكز المرجعية لإتاحة الفرص للعائدين من الخارج.
    El Acuerdo sobre Residencia para Nacionales de los Estados Partes del MERCOSUR, Bolivia y Chile ofrece protección para los refugiados colombianos que están asentados en otros países sudamericanos y para su migración a la Argentina o el Brasil. UN والاتفاق المتعلق بمَنح تصاريح الإقامة لرعايا الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي يسهِّل حماية اللاجئين الكولومبيين الذين استقروا في بلدان أخرى في أمريكيا الجنوبية، وهجرتهم إلى الأرجنتين أو البرازيل.
    Los nombres de los colombianos que estaban de servicio con Frankie, el día en que ellos le dispararon al taxi. Open Subtitles انها اسماء الكولومبيين الذين كانوا مع ( فرانكى ) فى المهمة فى اليوم الذى اطلقوا فيه النار على سيارة الأجرة
    El Comité también invita al Estado parte a revisar y eliminar el requisito de presentación del pasado judicial por los inmigrantes colombianos que ingresen al Estado parte. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى مراجعة وإلغاء شرط تقديم شهادة السوابق العدلية المفروض على المهاجرين الكولومبيين الراغبين في دخول أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد