El factor crucial que rige las colonias de aves marinas parece ser la disponibilidad de comida en el océano circundante. | Open Subtitles | لكن العنصر الرئيسي الذي يحدد مكان مستعمرات الطيور البحرية هو مدى توفر الطعام في المحيطات المحيطة بهم |
Expían su pena en las siguiente colonias de rehabilitación por el trabajo los hombres: | UN | ويفرض على الرجال الذين يحكم عليهم بالعمل اﻹصلاحي بتأدية الحكم في مستعمرات العمل اﻹصلاحي على النحو التالي: |
Creemos que un elemento esencial para ese fin es que Israel detenga el establecimiento de nuevas colonias de asentamiento. | UN | ونعتقد أن العنصر اﻷساسي لتحقيق ذلك هو وقف إسرائيل إنشاء مستوطنات جديدة. |
Se reproducen rápidamente, formando densas colonias de zarcillos. | UN | وهي سريعة التوالد وتشكل مستوطنات كثيفة من الحوالق. |
Con miles de millones de colonias de hormigas por los pastos del mundo haciendo exactamente lo mismo, es una cantidad de hierba inconcebible. | Open Subtitles | ومع وجود مليارات من المستعمرات عبر المراعي في العالم وكلهم يفعلون نفس الشيء يا لها من كمية عشب محيّرة للعقل |
Además, los arrecifes como los que se encuentran cerca de la bahía de Salt River en Santa Cruz dependen de las colonias de manglares y algas marinas de la costa para protegerse del arrastre. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية الواقعة على امتداد الساحل لحمايتها من مجاري مياه الأمطار. |
- reconocidos como reincidentes particularmente peligrosos, en colonias de régimen especial. | UN | وينفذ الذين يعتبرون مجرمين عائدين خطرين بصفة خاصة حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام خاص؛ |
Expían su pena privativa de libertad en las siguientes colonias de rehabilitación por el trabajo las mujeres: | UN | ويفرض على النساء المحكوم عليهم بحرمانهم من الحرية تأدية حكمهن في مستعمرات العمل اﻹصلاحي على النحو التالي: |
- las demás mujeres condenadas a la privación de libertad, en colonias de régimen general. | UN | وتنفذ سائر المحكوم عليهن بحرمانهن من حريتهن، حكمهن في مستعمرات تدار بموجب نظام عام. |
Expían su pena en las siguientes colonias de rehabilitación por el trabajo: | UN | أما تأدية الحكم في مستعمرات العمل التعليمية فتفرض على: |
Alentadas por Inglaterra, en 1958 las colonias de las Indias Occidentales británicas formaron una Federación. | UN | وبتشجيع من بريطانيا، شكلت مستعمرات الهند الغربية البريطانية اتحادا فيما بينها في عام ٨٥٩١. |
Para las colonias de las naciones europeas existía una ventaja. | UN | وبالنسبة إلى مستعمرات الدول اﻷوروبية فقد تحسنت أوضاعها. |
En este contexto, Israel debe reconocer que la expansión y la creación de nuevas colonias de asentamiento en los territorios ocupados constituyen un obstáculo a la paz y un factor de inseguridad. | UN | ويتعين على إسرائيل، في هذا السياق، أن تقر بأن إنشاء مستوطنات جديدة والتوسع فيها في الأراضي المحتلة يشكلان عقبة أمام السلام، وسببا من أسباب استمرار انعدام الأمن. |
En esas condiciones, se pregunta si el Pacto se aplica en las colonias de los territorios ocupados y, de ser así, si hay que deducir que la aplicación del Pacto está subordinada no a criterios de territorialidad sino a criterios personales. | UN | ولذلك تساءل عما إذا كان العهد يطبق في مستوطنات الأراضي المحتلة، وسأل عما إذا كان ينبغي في هذه الحالة، أن يُستنتج من ذلك أن تطبيق العهد لا يخضع لمعيار الاختصاص الإقليمي وإنما لمعيار يتعلق بالأشخاص. |
El Comité observa con preocupación además que existen colonias de leprosos que viven aislados en ellas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء وجود مستوطنات للمصابين بالجذام حيث يعيشون في عزلة. |
El primer acuerdo (Lomé I), que entró en vigor en 1975, se celebró con 46 antiguas colonias de países europeos, e incorporó los acuerdos de comercio preferencial que existían ya en esa época en virtud de convenciones anteriores. | UN | ويرجع اتفاق لومي الأول إلى عام 1975، وهو اتفاق عقد أصلا مع 46 من المستعمرات السابقة للبلدان الأوروبية متضمنا ترتيبات التجارة التفضيلية التي كانت قائمة في ذلك الحين بموجب اتفاقات سابقة له. |
Nosotros, desde las últimas colonias de la Tierra, pedimos que se nos escuche y se nos preste atención. | UN | ونحن، المستعمرات الأخيرة على وجه الأرض، نطلب الاستماع إلينا وسماعنا. |
Además, los arrecifes como los que se encuentran cerca de la bahía de Salt River en Santa Cruz dependen de las colonias de manglares y algas marinas de la costa para protegerse del arrastre. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشُعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية على امتداد الساحل لحمايتها من الانجراف بمياه الأمطار. |
Además, los arrecifes como los que se encuentran cerca de la bahía de Salt River en Santa Cruz dependen de las colonias de manglares y algas marinas de la costa para protegerse del arrastre. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشُعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية على امتداد الساحل لحمايتها من الانجراف بمياه الأمطار. |
Además, el Comité sugiere al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para proporcionar a las personas enfermas de lepra el tratamiento médico que requieran y reintegrarlas a la comunidad, con lo que se podrán eliminar esas colonias de leprosos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لتوفير العلاج الطبي اللازم للمصابين بالجذام ولإعادة إدماجهم في المجتمع، مما يؤدي إلى إنهاء وجود المستوطنات الخاصة بالمصابين بالجذام. |
287. Hay muchas asociaciones monegascas que representan a las colonias de extranjeros. Cabe destacar entre ellas: | UN | 287- عديدة هي الجمعيات في موناكو التي تمثل جاليات أجنبية؛ إذ نجد: |