ويكيبيديا

    "común de la situación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشترك للحالة
        
    • المشترك للحالة
        
    En particular, debemos tener presente la necesidad de formular una evaluación común de la situación sobre el terreno y fortalecer nuestros mecanismos de coordinación. UN ويجب أن نضع في اعتبارنا، بصورة خاصة، الحاجة إلى وضع تقييم مشترك للحالة على أرض الواقع وتعزيز آليات التنسيق لدينا.
    Esa planificación se basa en un análisis común de la situación y de los resultados posibles. UN ويستند هذا التخطيط على تحليل مشترك للحالة والنتائج التي يمكن أن تتمخض عنها.
    - Los planes de contingencia se basan en un análisis común de la situación transfronteriza. UN تستند خطط حالات الطوارئ إلى تحليل مشترك للحالة عبر الحدود.
    La reunión permitió alcanzar una comprensión común de la situación reinante en las fronteras de esos tres países. UN وأتاح هذا الاجتماع التوصل إلى فهم مشترك للحالة السائدة على حدود البلدان الثلاثة.
    Las interacciones personales de los funcionarios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales con las comisiones había sido útil desde que empezó la crisis financiera de 1997, ya que intentaron profundizar su entendimiento común de la situación a medida que iba tomando dimensiones crecientes de crisis mundial. UN وكانت التفاعلات الشخصية بين موظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان مفيدة منذ بروز الأزمة المالية في عام 1997 لأنهم حاولوا زيادة فهمهم المشترك للحالة بعد أن أخذت بشكل متزايد طابع أزمة عالمية.
    Ello ha permitido al Gobierno y a la Misión concertar un entendimiento común de la situación sobre el terreno. UN وقد سمح ذلك للحكومة والبعثة بوضع فهم مشترك للحالة على أرض الواقع.
    La consecución de la adopción del enfoque de programación a nivel del terreno se ha logrado con mayor facilidad cuando el propio Gobierno anfitrión emplea un enfoque de programación y todos los colaboradores se basan en una evaluación común de la situación del país para planificar sus actividades. UN وقد حقق تشجيع اﻷخذ بالنهج البرنامجي على المستوى الميداني أقصى نجاح عندما تأخذ الحكومة المضيفة نفسها بنهج برنامجي ويستند جميع الشركاء إلى تقييم مشترك للحالة في البلد.
    La consecución de la adopción del enfoque de programación a nivel del terreno se ha logrado con mayor facilidad cuando el propio Gobierno anfitrión emplea un enfoque de programación y todos los colaboradores se basan en una evaluación común de la situación del país para planificar sus actividades. UN وقد حقق تشجيع اﻷخذ بالنهج البرنامجي على المستوى الميداني أقصى نجاح عندما تأخذ الحكومة المضيفة نفسها بنهج برنامجي ويستند جميع الشركاء إلى تقييم مشترك للحالة في البلد.
    Destaca la importancia de mejorar el sistema de consultas entre los países que aportan contingentes, el Secretario General y el Consejo de Seguridad, a fin de propiciar una comprensión común de la situación sobre el terreno, el mandato de la misión y su ejecución; UN يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية تشجيع التوصل إلى فهم مشترك للحالة على أرض الواقع ولولاية البعثة وتنفيذها؛
    Benin La inversión en la ECP del equipo de las Naciones Unidas en el país dio como resultado un análisis común de la situación de gran calidad. UN 40 - أسفر استثمار فريق الأمم المتحدة القطري في " التقييم القطري المشترك " عن تحليل مشترك للحالة يتسم بدرجة عالية من الجودة.
    Realizaron un análisis común de la situación en Somalia y establecieron una visión conjunta de los cinco objetivos estratégicos principales y los resultados prioritarios para la consolidación de la paz a lo largo de los próximos 12 meses. UN وقاموا بإعداد تحليل مشترك للحالة في الصومال، وتحديد رؤية مشتركة للأهداف الاستراتيجية الرئيسية الخمسة والنتائج الخمس ذات الأولوية لتوطيد السلام خلال الأشهر الاثني عشر المقبلة.
    El Consejo subraya también la importancia de que exista un sistema mejorado de consultas entre esos agentes para promover un entendimiento común de la situación sobre el terreno, del mandato de la misión y de su cumplimiento. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية إرساء نظام أفضل لإجراء المشاورات بين هذه الجهات الفاعلة من أجل إيجاد فهم مشترك للحالة على أرض الواقع ولولاية البعثة ولتنفيذ تلك الولاية.
    Un aspecto común de la situación en Guinea-Bissau y en Burundi es el hecho de que esos países no se encuentran entre los primeros candidatos de la asistencia internacional, por lo que necesitan que se promueva su causa. UN 45 - وثمة ملمح مشترك للحالة في غينيا - بيساو وفي بوروندي ويتمثل في حقيقة أنهما لا يتصدران مجال المساعدة الدولية ومن ثم فهما بحاجة إلى من يتكلم باسمهما.
    La Unión Africana y las Naciones Unidas comparten un análisis común de la situación en Somalia, reconociendo tanto las oportunidades como los riesgos de la etapa actual, y las enormes exigencias que se imponen a las nuevas autoridades somalíes para que lleven adelante el proceso de estabilización, consolidación de la paz y construcción del Estado. UN لدى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تحليل مشترك للحالة في الصومال، حيث يدرك كلاهما الفرص والمخاطر التي تنطوي عليها المرحلة الراهنة، والمطالب الكبيرة التي يتعين على السلطات الصومالية الجديدة تلبيتها للمضي قدما بعملية تحقيق الاستقرار وبناء السلام وبناء الدولة.
    El objetivo de esas reuniones fue lograr una comprensión común de la situación, intercambiar información y considerar y coordinar las actividades de respuesta, incluida la comunicación con el público, adoptando una postura unificada. UN وتمثل الهدف من هذه الاجتماعات في التوصل إلى فهم مشترك للحالة وتبادل المعلومات والنظر في أنشطة الاستجابة وتنسيقها، بما في ذلك التواصل مع الجمهور " بصوت واحد " .
    A este respecto, el Centro Conjunto de Análisis de la Misión de la Operación seguirá celebrando foros cada tres meses con sus homólogos de la UNMISS y la UNISFA para evaluar y analizar cuestiones transfronterizas, a fin de asegurar una comprensión común de la situación política y de seguridad en lo que afecta a Darfur, de la seguridad regional y de las funciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، سيواصل مركز التحليل المشترك للبعثة التابع للعملية عقد منتديات كل ثلاثة أشهر مع النظراء في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي من أجل تقييم وتحليل القضايا العابرة للحدود، بهدف كفالة التوصل إلى فهم مشترك للحالة السياسية والأمنية لأنها تؤثر على دارفور وعلى الأمن الإقليمي وعلى مهام الأمم المتحدة.
    A este respecto, el Centro Conjunto de Análisis de la Misión de la Operación seguirá celebrando foros cada tres meses con sus homólogos de la UNMISS y la UNISFA para evaluar y analizar cuestiones transfronterizas, a fin de asegurar una comprensión común de la situación política y de la seguridad que afecte a Darfur, a la seguridad regional y a las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، سيواصل مركز التحليل المشترك للبعثة التابع للعملية عقد منتديات كل ثلاثة أشهر مع النظراء في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي من أجل تقييم وتحليل القضايا العابرة للحدود، بهدف كفالة التوصل إلى فهم مشترك للحالة السياسية والأمنية، لأنها تؤثر على دارفور وعلى الأمن الإقليمي والأمم المتحدة.
    El 4 de octubre, en el debate general de esta Comisión (véase A/C.1/59/PV.2), presentamos nuestra evaluación común de la situación política general con relación al desarme nuclear. UN في 4 تشرين الأول/أكتوبر، وأثناء المناقشة العامة في هذه اللجنة (انظر A/C.1/59/PV.2)، عرضنا تقيـيـمنا المشترك للحالة السياسية العامة فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد