ويكيبيديا

    "común de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطري المشترك
        
    • القطرية المشتركة
        
    • المشتركة للبلدان
        
    • القطري الموحد
        
    • المشترك للبلدان
        
    • المشتركة بين البلدان
        
    • القطرية الموحدة
        
    • المشترك فيما بين البلدان
        
    • مشتركة بين البلدان
        
    • مشتركة لبلدان
        
    • المشترك لبلدان
        
    Se promovieron las cuestiones relativas a las drogas en los procesos de la evaluación común de los países y del MANUD. UN ولقد صارت قضايا المخدرات تحتل مركزا متقدما في عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Dentro del Subgrupo sobre políticas y programas, el FNUAP desempeñó un papel activo en la preparación de las directrices del sistema de evaluación común de los países y del MANUD. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور فعال في فريق المجموعة الفرعي المعني بالسياسات البرنامجية عند إعداد المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    El UNICEF también contribuyó a fortalecer los datos nacionales como parte del proceso de examen común de los países. UN كذلك أسهمت اليونيسيف في تعزيز البيانات القطرية كجزء من عملية التقييم القطري المشترك.
    Los indicadores utilizados se vinculaban con la evaluación común de los países y el Informe sobre el Desarrollo Humano, pero el PNUD había optado por un conjunto menos amplio de indicadores que el utilizado en este último informe. UN وترتبط المؤشرات المستخدمة بالتقييمات القطرية المشتركة وتقرير التنمية البشرية ولو أن البرنامج الإنمائي قد اختار مجموعة مؤشرات أقل شمولا من تلك المستخدمة في تقرير التنمية البشرية.
    En tercer lugar, la cooperación Sur-Sur con los países africanos debe fortalecerse eficazmente a fin de lograr el desarrollo común de los países en desarrollo. UN ثالثا، ينبغي تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب بشكل فعال بغية تحقيق التنمية المشتركة للبلدان النامية.
    Los procesos de la evaluación común de los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) son mecanismos cada vez más importantes a ese respecto. UN وتزداد أهمية عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كآليتين في هذا الصدد.
    La calidad de muchos de los documentos de la evaluación común de los países ha mejorado. UN وتحسنت نوعية العديد من الوثائق المتعلقة بالتقييم القطري المشترك.
    * Avanzar, junto con el Grupo Consultivo Mixto de Políticas, en la ejecución de la evaluación común de los países en 1997. UN * المضي قدما مــــع الفريــــق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في تنفيذ التقييم القطري المشترك في عام ١٩٩٧.
    La evaluación común de los países está concebida como un aporte fundamental a la formulación de futuros marcos de asistencia y como una útil contribución a la formulación o revisión de las notas sobre estrategia de los países. UN ويُنظر إلى التقييم القطري المشترك على أنه يشكل مدخلا رئيسيا في صياغة أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية مستقبلا وإسهاما مفيدا في صياغة أو تنقيح مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Una característica clave de la evaluación común de los países es que puede llegar a entrañar la participación no solamente del sistema de las Naciones Unidas, sino también de otros donantes y de diversos interlocutores nacionales. UN ويتسم التقييم القطري المشترك بسمة رئيسية هى أن هناك إمكانية ﻷن يشمل ليس فحسب منظومة اﻷمم المتحدة ولكن أيضا جهات مانحة أخرى ومجموعة متنوعة من شركاء الحوار الوطنيين.
    Una oportunidad de ampliar ese diálogo podría ser la aplicación ampliada de los instrumentos de la evaluación común de los países, no solamente para el análisis sino también para el diálogo sobre políticas. UN وقد تكون الفرصة المتاحة لتوسيع نطاق هذا الحوار هى التنفيذ الموسع لعمليات التقييم القطري المشترك كأداة ليس فحسب للتحليل ولكن أيضا ﻹجراء الحوار بشأن السياسات.
    El primer avance en la racionalización y la concentración de la asistencia de los organismos de las Naciones Unidas, dentro de un marco de consolidación, comenzó con la elaboración de la evaluación común de los países de 1997. UN وقد بدأت الخطوة الأولى في ترشيد وتوفير مركز المساعدة المقدمة من وكالات الأمم المتحدة ضمن إطار موحد، مع إعداد التقييم القطري المشترك لعام 1997.
    Los indicadores utilizados se vinculaban con la evaluación común de los países y el Informe sobre el Desarrollo Humano, pero el PNUD había optado por un conjunto menos amplio de indicadores que el utilizado en este último informe. UN وترتبط المؤشرات المستخدمة بالتقييمات القطرية المشتركة وتقرير التنمية البشرية ولو أن البرنامج الإنمائي قد اختار مجموعة مؤشرات أقل شمولا من تلك المستخدمة في تقرير التنمية البشرية.
    Algunos de ellos siguen un procedimiento de llamamientos unificados; pero al mismo tiempo estudian la manera de aplicar la evaluación común de los países y, llegado el caso, pasar a un Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo adaptado o modificado. UN ويتبع عدد منهم عملية نداءات موحدة؛ ولكنهم ينظرون في الوقت نفسه في سبل تطبيق التقييمات القطرية المشتركة وينتقلون في نهاية المطاف إلى إطار مكيف أو معدل من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Las instituciones de Bretton Woods son miembros de los equipos por países y, como tales, suelen participar en los procesos de evaluación común de los países y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومؤسسات بريتون وودز هي أعضاء في الأفرقة القطرية وبهذه الصفة تشترك عادة في التقييمات القطرية المشتركة وفي عمليات أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    China seguirá desempeñando una importante función, en el contexto de la cooperación Sur-Sur, en lo que respecta a promover el desarrollo común de los países en desarrollo. UN وستواصل الصين أداء دور قوي في إطار التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تعزيز التنمية المشتركة للبلدان النامية.
    73. La cooperación Sur-Sur ha aportado una contribución positiva al fomento del desarrollo común de los países en desarrollo. UN ٣٧ - وأشار إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يقوم بدور إيجابي في تشجيع التنمية المشتركة للبلدان النامية.
    Por consiguiente, los indicadores utilizados en la evaluación común de los países incluyen, entre otros, los indicadores elaborados para supervisar tales objetivos. UN وهكذا، فإن مؤشرات التقييم القطري الموحد تشمل المؤشرات التي وضِـعت لرصد هذه الأهداف، وإن لم تكن بالضرورة مقصورة عليها.
    En los decenios de 1950 y 1960, la cooperación Sur-Sur se desarrolló en el contexto de la lucha común de los países en desarrollo por alcanzar el desarrollo y el crecimiento. UN ففي الخمسينات والستينات تطور التعاون بين بلدان الجنوب وأُرسيَت دعائمه في سياق الكفاح المشترك للبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية والنمو.
    Dado que tenemos fe en los valores de la tolerancia, la cooperación y la solidaridad, hemos multiplicado las iniciativas y las medidas encaminadas a que el Mediterráneo sea un remanso de paz y de seguridad y un puente que una las dos orillas para fortalecer los intercambios socioculturales y el desarrollo común de los países ribereños. UN ولكوننا نؤمن بقيم التسامح والتعاون والتضامن، دخلنا في عدة مبادرات وأنشطة لكفالــة أن يظــل البحــر اﻷبيض المتوسط بحيــرة سلــم وأمـــن، وجسرا يوحد بين الساحلين وييسر تعزيز المبادلات الاجتماعية الثقافية والتنمية المشتركة بين البلدان المشاطئة.
    :: El examen de los documentos del sistema de Evaluación común de los países (CCA) y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para hacer frente al VIH/SIDA; UN :: استعراض وثائق التقييمات القطرية الموحدة/صندوق الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتعلقة بالتصدي للفيروس/الإيدز
    La preocupación común de los países en desarrollo es saber cuál es la mejor manera de abordar las necesidades de desarrollo, tales como la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y la diversificación de los productos, a la vez que se alcanza la liberalización agrícola global. UN ويتمثل الشاغل المشترك فيما بين البلدان النامية في تحديد أفضل طريقة لمعالجة الاحتياجات الإنمائية، من قبيل الأمن الغذائي والتنمية الريفية وتنويع المنتجات، في الوقت الذي تحقق فيه التحرير الشامل لتجارة المنتجات الزراعية.
    Se estableció en 1960 en respuesta al deseo común de los países en desarrollo de promover la cooperación regional para mejorar los conocimientos, los sistemas y las prácticas de la administración gubernamental y acelerar el desarrollo económico y social. UN وقد أنشئت المنظمة في عام 1960 استجابة لرغبة مشتركة بين البلدان النامية في تعزيز التعاون الإقليمي من أجل تحسين المعرفة والنظم والممارسات المتعلقة بالإدارة الحكومية للمساعدة على الإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Su creación puso de manifiesto el interés común de los países de la región en formular un criterio coherente de lucha contra la desertificación. UN وعكس إطلاق الشبكتين الاهتمام المشترك لبلدان المنطقة بصوغ نهج متماسك لمكافحة التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد