En todas las oficinas exteriores, la parte de las actividades del programa de trabajo para combatir el delito está aumentando. | UN | وفي جميع المكاتب الميدانية، يزداد نصيب أنشطة مكافحة الجريمة في تلك النفقات. |
La necesidad de combatir el delito no es razón para ampliar las facultades de las divisiones administrativas de la Secretaría. | UN | والحاجة إلى مكافحة الجريمة ليست سببا لتعزيز سلطات الشُّعب الإدارية للأمانة العامة. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el delito cibernético | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة السيبرانية |
En este contexto, el Irán considera que las leyes y políticas de todos los países, destinadas a combatir el delito de la explotación sexual comercial de los niños deben ser plenamente respetadas y no deben ser sustituidas de ninguna manera por la aplicación de leyes y medidas extraterritoriales. | UN | وفي هذا السياق، تعتقد إيران بأن القوانين والسياسات المتبعة في جميع البلدان في مكافحة جريمة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، لا بد أن تحظى بالاحترام الكامل وألا تستبدل على أي نحو من الأنحاء بتطبيق تدابير أو قوانين تتجاوز الإقليم الوطني. |
Hizo un llamamiento a los ciudadanos, organizaciones, gobiernos y organismos internacionales interesados a que trabajaran eficazmente para combatir el delito de la violencia contra la mujer, especialmente en el contexto de la trata de seres humanos. | UN | ودعت المعنيين من المواطنين والمنظمات والحكومات والهيئات الدولية إلى العمل بفعالية من أجل مكافحة جريمة العنف ضد المرأة، لا سيما في سياق الاتجار بالبشر. |
Un orador subrayó que la satisfacción de algunas necesidades de asistencia técnica -como las de creación de capacidad para combatir el delito informático- no se prestaba para dicho enfoque regional. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على أن بعض أنواع الاحتياجات من المساعدة التقنية - مثل تقديم المساعدة لبناء القدرات في مجال مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي - لا يناسبها اتباع نهج إقليمي. |
En el mantenimiento de dicho orden juega un papel sustantivo el ejercicio eficaz y legal de la capacidad coercitiva del Estado a través de las instituciones encargadas de dotar a la población de la seguridad debida, de combatir el delito y mantener el orden público. | UN | وفي مجال الحفاظ على هذا النظام تقوم الممارسة الفعالة والشرعية لقدرة الدولة القسرية، من خلال المؤسسات المنوط بها توفير اﻷمن الواجب للسكان، على مكافحة الجريمة والحفاظ على النظام العام. |
∙ Medidas de capacitación encaminadas a combatir el delito; | UN | = تدابير التدريب التي تستهدف مكافحة الجريمة |
191. En la Convención contra la Delincuencia Organizada se abordan algunos aspectos en relación con una acción futura para combatir el delito informático, pero ese no es su interés principal. | UN | 191- وتعالج اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة بعض الآثار المترتبة بغية اتخاذ إجراءات في المستقبل لمكافحة الجريمة الحاسوبية، لكن تركيزها الرئيسي لا ينصب على هذا الموضوع. |
Esto ha supuesto, lo cual no carece de importancia, la necesidad de combatir el delito y sus efectos desestabilizadores en las comunidades locales y de mejorar las oportunidades disponibles para la productividad y la creación de riqueza. | UN | وشملت هذه العملية إلى درجة هامة الحاجة إلى مكافحة الجريمة وآثارها المفضية إلى إشاعة عدم الاستقرار في المجتمعات المحلية، كما شملت ضرورة تحسين الفرص المتاحة للإنتاجية وخلق الثروة. |
198. Los oradores subrayaron las dificultades que se afrontaban para combatir el delito cibernético. | UN | 198- وأكّد المتكلّمون على التحديات المواجهة في مكافحة الجريمة السيبرانية. |
A tal fin, es preciso forjar y mantener vínculos de asociación con los sectores pertinentes de la sociedad, e incluir la prevención como aspecto permanente de las estructuras gubernamentales para combatir el delito y promover el desarrollo social. | UN | ولهذه الغاية، يلزم إقامة ودعم الشراكات مع قطاعات المجتمع المعنية، كما يلزم إدراج مفهوم منع الجريمة كعنصر دائم في الهياكل الحكومية بغية مكافحة الجريمة وتعزيز التنمية الاجتماعية. |
En el Canadá, los funcionarios de las fuerzas policiales y judiciales, los medios de comunicación y los miembros de la comunidad trabajaron juntos para combatir el delito, incluida la trata de personas, a través de la Canadian Crime Stoppers Association. | UN | وفي كندا يُعَد موظفو إنفاذ القوانين وأعضاء الخدمات الإعلامية والمجتمعية من العاملين بصورة تعاونية من أجل مكافحة الجريمة بما في ذلك الاتجار بالأشخاص من خلال الرابطة الكندية لمكافحي الجريمة. |
Para combatir el delito cibernético no solo se necesitaban leyes penales específicas, sino que también era necesario fortalecer la capacidad, la coordinación intersectorial, la eficacia de la cooperación internacional, el acervo de conocimientos y la educación. | UN | وقالوا إنَّ مكافحة الجريمة السيبرانية لا تتطلّب سنَّ قوانين جنائية محدّدة فحسب، بل تتطلّب أيضا بناءَ القدرات، والتنسيقَ فيما بين القطاعات، وتعاوناً دولياً فعّالاً، وبناءَ المعرفة والتثقيف. |
Subrayando la necesidad de una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados para combatir el delito cibernético y, en ese contexto, destacando el papel que las Naciones Unidas pueden desempeñar, en particular la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, | UN | وإذ تشدِّد على ضرورة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الدول في مكافحة الجريمة السيبرانية، وإذ تؤكِّد، في هذا السياق، على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة، ولا سيّما لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
Entre los presuntos autores destacan organizaciones clandestinas que, proclamando combatir el delito o la impunidad, son responsables de tales amenazas, inhiben las investigaciones de crímenes contra los derechos humanos, provocan la renuncia de fiscales en casos resonantes y amedrentan a deudos y eventuales nuevas víctimas. | UN | ومن بين المشتبه في ارتكابهم للجرائم، تظهر منظمات سرية تتستر وراء مكافحة الجريمة أو اﻹفلات من العقاب لتقوم بمثل هذه التهديدات وتعرقل التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد حقوق اﻹنسان وتحرض على تنحي المحققين في الدعاوى الشهيرة وتبث الخوف في نفوس اﻷقرباء والضحايا الجدد المحتملين. |
Convencida de que cabe al programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal un importante papel en el fomento de la cooperación regional e interregional para la prevención del delito y la justicia penal, a fin de conseguir nuevos adelantos en la materia, incluida la movilización y la coordinación de la acción de los Estados Miembros para combatir el delito en todas sus formas y para que haya mayor justicia, | UN | واقتناعا منها بأن لبرنامح اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية دورا هاما يضطلع به لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية توخيا ﻹحراز المزيد من التقدم في هذا المجال، بما في ذلك حشد جهود الدول اﻷعضاء وتنسيقها بغية مكافحة الجريمة بجميع أشكالها وضمان عدالة أكبر، |
La publicación de un Manual sobre la trata de personas con fines de explotación sexual, dirigido a los profesionales que se ocupan directamente de casos de trata de personas para la explotación sexual y denuncian a los agresores, ha ayudado a combatir el delito de la trata de personas. | UN | وساعد إصدار دليل الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي الذي يستهدف المتخصصين الذين يتولون بشكل مباشر حالات الاتجار بالأشخاص بغرض الاستغلال الجنسي ويدين المعتدين، على مكافحة جريمة الاتجار بالبشر. |
44. El Comité toma nota de los esfuerzos llevados a cabo por el Estado parte para combatir el delito de la trata de personas. | UN | 44- وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة من جهود في سبيل مكافحة جريمة الاتجار بالأشخاص. |
No obstante, para combatir el delito de violación y de todas las formas de violencia de la que las mujeres suelen ser víctimas, el Estado parte ha alentado y respaldado la creación de un centro de apoyo, información y asesoramiento a las mujeres víctimas de la violencia en la Unión Nacional de Mujeres de Djibouti. | UN | بيد أن الدولة الطرف، بغية مكافحة جريمة الاغتصاب وجميع أشكال العنف الأخرى التي تكون النساء بصورة عامة ضحاياها، شجعت وساعدت على إنشاء خلية داخل الاتحاد الوطني للنساء الجيبوتيات للاستماع والإعلام والتوجيه للنساء ضحايا العنف. |
71. Un orador se refirió a la iniciativa del Gobierno de su país de organizar, en cooperación con la ONUDD y el Instituto Coreano de Política de la Justicia Penal, dos reuniones en 2006 para examinar metodologías para incrementar las capacidades internacionales para combatir el delito cibernético. | UN | 71- وأشار أحد المتكلّمين إلى مبادرة حكومته بتنظيم اجتماعين، عُقدا في عام 2006، بالتعاون مع المكتب والمعهد الكوري لسياسات العدالة الجنائية، لمناقشة منهجيات لبناء قدرات دولية من أجل مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي. |
71. Un orador se refirió a la iniciativa del Gobierno de su país de organizar, en cooperación con la ONUDD y el Instituto Coreano de Política de la Justicia Penal, dos reuniones en 2006 para examinar metodologías para incrementar las capacidades internacionales para combatir el delito cibernético. | UN | 71- وأشار أحد المتكلّمين إلى مبادرة حكومته بتنظيم اجتماعين، عُقدا في عام 2006، بالتعاون مع المكتب والمعهد الكوري لسياسات العدالة الجنائية، لمناقشة منهجيات لبناء قدرات دولية من أجل مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي. |