ويكيبيديا

    "combatir la pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة الفقر
        
    • لمكافحة الفقر
        
    • محاربة الفقر
        
    • ومكافحة الفقر
        
    • بمكافحة الفقر
        
    • التصدي للفقر
        
    • لمحاربة الفقر
        
    • معالجة مشكلة الفقر
        
    • معالجة الفقر
        
    • التغلب على الفقر
        
    • مواجهة الفقر
        
    • مكافحة فقر
        
    • ومحاربة الفقر
        
    • أن تستهدف الجهود المبذولة الفقر
        
    • الفقر التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة
        
    Por esa razón la comunidad internacional intensifica sus esfuerzos para combatir la pobreza y las causas que la provocan. UN وهذا ما ينبغي أن يحفز المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل مكافحة الفقر واستئصال أسبابه.
    La OIT está trabajando para combatir la pobreza en todas partes mediante la promoción de la creación de empleos. UN وذكر أن المنظمة تعمل على مكافحة الفقر في كل مكان من خلال تعزيز توفير فرص العمل.
    Una política seria de desarme podría facilitar la financiación de actividades para combatir la pobreza. UN ويمكن لسياسة جادة لنـزع السلاح أن تيسر تمويل الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر.
    Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el Hambre en África UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمكافحة الفقر والجوع في أفريقيا
    Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمكافحة الفقر والجوع في أفريقيا
    Los países en desarrollo han trabajado mucho para combatir la pobreza y lograr condiciones favorables al crecimiento económico. UN ولقد عملت البلدان النامية بجد، طوال سنوات، على محاربة الفقر وتهيئة الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي.
    Noruega seguirá colaborando con la ONUDI para combatir la pobreza mediante la globalización inclusiva y la sostenibilidad ambiental. UN وسوف تواصل النرويج عملها مع اليونيدو على مكافحة الفقر عن طريق العولمة الإدماجية والاستدامة البيئية.
    Por otra parte, no puede haber paz sostenible sin esfuerzos para combatir la pobreza, el hambre y la desigualdad. UN كذلك، لا يمكن تحقيق سلام مستدام دون بذل جهود من أجل مكافحة الفقر والجوع وعدم المساواة.
    1. La creación de una coalición de organizaciones no gubernamentales yemeníes para combatir la pobreza. UN :: عملت على بناء ائتلاف للمنظمات غير الحكومية اليمنية من أجل مكافحة الفقر.
    A ese respecto, la Declaración de Lima reviste suma importancia y debería reforzar el objetivo de combatir la pobreza y la desigualdad. UN وأشار إلى الأهمية البالغة لإعلان ليما في هذا الصدد مؤكِّداً أنَّه سيعزز الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر وعدم المساواة.
    Se deberá ante todo examinar los medios de combatir la pobreza y garantizar un mínimo de bienestar para todos. UN ولذلك ينبغي، قبل كل شيء، التفكير في وسائل مكافحة الفقر وضمان تحقيق أدنى حد من الرفاهية للجميع.
    En ese sentido, tenemos la responsabilidad colectiva de combatir la pobreza, el hambre y la miseria en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، تقع علينا مسؤولية جماعية عن مكافحة الفقر والمجاعة والعوز في البلدان النامية.
    Nuestras acciones tienen que dirigirse a combatir la pobreza y a lograr la justicia social. UN وأعمالنا يجب أن تكون موجهة نحو مكافحة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية.
    El Gobierno de Myanmar está dando prioridad a las actividades encaminadas a combatir la pobreza, sobre todo en las zonas montañosas fronterizas. UN وتولــي حكومة ميانمار أولوية لﻷنشطة الرامية الى مكافحة الفقر ولا سيما في مناطق الحدود الجبلية.
    Había que hacer más por fomentar la producción de productos intensivos en trabajo con el fin de incrementar el empleo y así combatir la pobreza. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل ترويج السلع القائمة على كثافة العمل بغية زيادة فرص العمل وبالتالي مكافحة الفقر.
    Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمكافحة الفقر والجوع في أفريقيا
    Espera que el Comité encargado de la reforma de la seguridad social adopte medidas concretas para combatir la pobreza. UN وأعربت عن الأمل في أن تعتمد اللجنة المنوط بها إصلاح الضمان الاجتماعي تدابير ملموسة لمكافحة الفقر.
    Estima, asimismo, que no puede haber paz sostenible sin esfuerzos para combatir la pobreza, el hambre y las desigualdades. UN وهي ترى أيضا أنه لا يمكن إقامة سلام مستدام بدون بذل الجهود لمكافحة الفقر والجوع واللامساواة.
    La solidaridad social es uno de los pilares de la política de Túnez para combatir la pobreza y todas las formas de exclusión. UN ويمثل التضامن الاجتماعي إحدى الركائز اﻷساسية للسياسة التي تبنﱠتها بلادنا من أجل محاربة الفقر وجميع أشكال اﻹقصاء.
    combatir la pobreza es primordialmente responsabilidad de los gobiernos, que deben formular, ejecutar y fortalecer planes y programas nacionales. UN ومكافحة الفقر هي في الدرجة اﻷولى من مسؤولية الحكومات التي يجب أن تضع الخطط والبرامج الوطنية، وتنفذها وتعززها.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe dedicarse con urgencia a combatir la pobreza y a luchar contra sus causas. UN ومن ثم يتعين على المجتمع الدولي أن يتعهد على سبيل الاستعجال بمكافحة الفقر والتصدي ﻷسبابه العميقة الجذور.
    Centrarse más en las medidas de protección social para combatir la pobreza entre las mujeres UN زيادة التركيز على تدابير الحماية الاجتماعية الرامية إلى التصدي للفقر في أوساط النساء
    Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمحاربة الفقر والجوع في أفريقيا
    Un representante gubernamental describió una serie de importantes acontecimientos recientes ocurridos en su país, donde el gobierno había firmado un acuerdo de diez años con los pueblos indígenas para combatir la pobreza en las comunidades indígenas y reducir las disparidades entre las poblaciones indígena y no indígena. UN 34 - وَوَصَفَ مشاركٌ حكومي تطورات هامة شهدها بلده مؤخرا تمثلت في إبرام حكومته اتفاقا مدته 10 سنوات مع الشعوب الأصلية يهدف إلى معالجة مشكلة الفقر لدى الشعوب الأصلية وسد الفجوات بين السكان من الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    También consideramos de especial interés para los países en desarrollo las estrategias discutidas en el período de sesiones del Consejo Económico y Social en todo lo relacionado con la movilización de recursos financieros destinados a fortalecer los esfuerzos nacionales para combatir la pobreza. UN ونعتبر أنه مما يشكل مصلحة خاصة للبلدان النامية الاستراتيجيات التي نوقشت في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعنية بكل ما يتعلق بتعبئة الموارد المالية لتعزيز الجهود الوطنية التي تستهدف معالجة الفقر.
    Consideramos que los países desarrollados tienen la obligación de ayudar a combatir la pobreza, la escasez de alimentos, la sequía y el hambre. UN وإننا نؤمن بأنه على الدول الأكثر تقدما أن تقوم بواجبها في المساعدة على التغلب على الفقر ونقص الغذاء والجفاف والمجاعات.
    El CAC adoptó una declaración de política sobre el compromiso de acción para erradicar la pobreza, en el que ponía de relieve la necesidad de establecer prioridades comunes y propugnaba medidas para combatir la pobreza en un frente más amplio, con la plena participación de los gobiernos y de todos los demás agentes del desarrollo en la sociedad. UN واعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا يتعلق بالسياسة العامة للالتزام بالعمل من أجل القضاء على الفقر، مؤكدة على ضرورة تحديد أولويات مشتركة، وداعية إلى العمل على مواجهة الفقر على نطاق أوسع، بالمشاركة الكاملة للحكومات وجميع الجهات اﻷخرى النشطة في مجال التنمية في المجتمع.
    Esta Conferencia tenía como objetivo combatir la pobreza y la vulnerabilidad y mejorar la situación social y los niveles de vida de las naciones africanas más desfavorecidas en el contexto de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر مكافحة فقر وهشاشة وضع الدول الأفريقية الأسوأ حالاً، وتحسين المستويات الاجتماعية والمعيشية فيها في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En segundo lugar, mediante un nuevo proyecto interregional que comprende a varios países y ha sido financiado por el Gobierno de Dinamarca, la OIT procura promover los derechos de las poblaciones indígenas y combatir la pobreza en dichas poblaciones. UN ثانيا، سعت منظمة العمل الدولية، من خلال مشروع أقاليمي جديد يشمل عدة بلدان وتموله الحكومة الدانمركية، الى تعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية ومحاربة الفقر المتفشي بينها.
    Se señaló que para luchar contra el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio era necesario combatir la pobreza. UN وأشير إلى أنه يتعين أن تستهدف الجهود المبذولة الفقر حتى يتسنى مكافحة الفيروس/الإيدز والملاريا والسل، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد