Otra prioridad importante en el Afganistán es combatir la producción y el tráfico ilícitos de drogas. | UN | ومن الأولويات الأخرى الهامة في أفغانستان مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروع والاتجار غير المشروع بها. |
Una de las prioridades del Afganistán es combatir la producción y el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وتشكل مكافحة إنتاج المخدرات والتجارة غير المشروعة فيها إحدى أهم الأولويات بالنسبة لأفغانستان. |
Reconociendo también los graves problemas y los sacrificios a que se enfrentan los Estados para combatir la producción y el tráfico ilícitos de drogas, | UN | وإذ تدرك ما تواجهه الدول من تحديات هامة وما تقدمه من تضحيات كبيرة في مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، |
Los esfuerzos por combatir la producción de adormidera siguen enfrentándose con una oposición violenta en algunas zonas. | UN | وما زالت الجهود المبذولة لمكافحة إنتاج الخشخاش تلقـى معارضة عنيفة في عدد من المناطق. |
Además de combatir la producción de drogas ilícitas y contribuir a la reforestación, con este programa se pretende crear entornos sostenibles para la población y fomentar el desarrollo social y económico. | UN | وبالإضافة إلى مكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والمساهمة في إعادة الزراعة، يهيئ هذا البرنامج أجواء مناسبة للسكان وتدعيم التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
2. En el informe se presenta un cuadro panorámico de la situación mundial del tráfico de drogas con el propósito de ayudar a los Estados a combatir la producción y el tráfico ilícitos de drogas. | UN | 2- ويقدم التقرير لمحة عامة عن حالة الاتجار بالمخدرات على نطاق العالم لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة انتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
42. El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) formuló una estrategia de rehabilitación comunitaria contra el uso indebido de drogas a fin de atraer el apoyo de las comunidades locales con miras a combatir la producción, la elaboración, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas. | UN | ٤٢ - وأعد برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات استراتيجية إنعاش مجتمعية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات بغية الحصول على دعم المجتمعات المحلية لمكافحة انتاج المخدرات غير المشروعة أو تجهيزها أو الاتجار بها أو استهلاكها. |
Por otro lado, lamentablemente los esfuerzos internacionales por combatir la producción y el tráfico ilícito de drogas procedentes del territorio del Afganistán siguen sin ser eficaces. | UN | ومن المؤسف، في الوقت نفسه، أن الجهود الدولية لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات، والاتجار بها من أرض أفغانستان، لا تزال غير فعالة. |
El grueso de los recursos, 162 millones de dólares, se utilizó para financiar más de 300 actividades operacionales en 50 países, encaminadas a combatir la producción, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas. | UN | واستخدم القسط اﻷكبر من هذه الموارد، وهو ١٦٢ مليون دولار، في تمويل أكثر من ٣٠٠ نشاط تنفيذي في ٥٠ بلدا، بهدف مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بطريقة غير مشروعة. |
4. Alienta a todas las partes interesadas a intensificar las medidas de reducción de la demanda mundial, potenciando así los esfuerzos por combatir la producción y el tráfico de drogas ilícitas; | UN | 4 - تشجّع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزّز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
En respuesta a la necesidad de combatir la producción de opio en el Afganistán, hace poco aportamos 500.000 dólares al fondo fiduciario para la lucha contra los estupefacientes. | UN | وتلبية للحاجة إلى مكافحة إنتاج الأفيون في أفغانستان، ساهمنا مؤخرا بمبلغ 000 500 دولار في الصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات. |
4. Alienta a todas las partes interesadas a intensificar las medidas de reducción de la demanda mundial, potenciando así los esfuerzos por combatir la producción y el tráfico de drogas ilícitas; | UN | 4 - تشجع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
El Afganistán está firmemente decidido a combatir la producción y el tráfico de estupefacientes en su territorio y en un año hizo considerables progresos, como se indica en el estudio publicado en 2008 por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وأضافت أن بلدها، المصمِّم على مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها على أرضه، قد سجّل في سنة واحدة تقدما هاما في هذا المجال، على نحو ما يتبيَّن من التحقيق الذي أصدره في عام 2008 مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة الجريمة والمخدرات. |
Además, se ha creado el Centro de Tecnologías de la Información y Medios Digitales para el Bienestar del Niño para combatir la producción de material pornográfico infantil. | UN | كما أنشئ مركز تكنولوجيا المعلومات والإعلام الرقمي لرعاية الأطفال، من أجل مكافحة إنتاج المواد الإباحية التي يُستغل فيها أطفال. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Afganistán para combatir la producción de droga en el Afganistán. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان في مكافحة إنتاج المخدرات في أفغانستان. |
25. Acuerdo de cooperación mutua entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y el Gobierno de Honduras para combatir la producción y el tráfico ilícito de drogas, 14 de noviembre de 1988. | UN | ٢٥ - اتفاق التعاون المشترك بين حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومة هندوراس من أجل مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، المؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨. |
13. Se invita a los gobiernos a que adopten medidas para combatir la producción y comercialización de productos de mala calidad y poco seguros, incluida la creación de mercados negros para la venta de esos productos. | UN | 13- والحكومات مدعوة إلى اتخاذ تدابير بهدف مكافحة إنتاج وتسويق منتجات رديئة النوعية وغير مأمونة، بما في ذلك إقامة أسواق سوداء لبيع مثل هذه المنتجات. |
Lamentablemente, los esfuerzos de la comunidad internacional y las autoridades afganas por combatir la producción y el tráfico de estupefacientes no han tenido el efecto deseado. | UN | ومن المؤسف أن جهود المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها لم يكن لها الأثر المنشود. |
Su misión es prestar asistencia financiera y técnica para combatir la producción y el tráfico de drogas. | UN | وتتمثل مهمة المركز في تقديم المساعدة المالية والتقنية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
2. Exhorta a todos los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional y regional para combatir la producción y el tráfico ilícitos de drogas en el Afganistán, incluso reforzando la vigilancia del comercio internacional de precursores químicos, en particular el anhídrido acético pero no exclusivamente, y a que frustren los intentos de desviar sustancias del comercio internacional lícito hacia usos ilícitos en el Afganistán; | UN | 2 - يهيب بجميع الدول الأعضاء زيادة التعاون الدولي والإقليمي من أجل مكافحة الإنتاج والاتجار غير المشروعين بالمخدرات في أفغانستان، بما في ذلك عن طريق تعزيز رصد التجارة الدولية في السلائف الكيمائية، بما فيها، على سبيل المثال لا الحصر، مادة أنهيدريد الخل، ومنع محاولات تسريب المواد من التجارة الدولية المشروعة من أجل استخدامها على نحو غير مشروع في أفغانستان؛ |
10. La comunidad internacional y las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, deben ayudar a los Estados a combatir la producción ilícita de drogas prestando asistencia financiera y técnica adecuada para el desarrollo alternativo, con la finalidad de reducir y eliminar los cultivos narcógenos ilícitos. | UN | ٠١ - ينبغي للمجتمع الدولي ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ، وخصوصا برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات ، أن تساعد الدول على مكافحة انتاج المخدرات غير المشروع وذلك بتوفير مساعدات مالية وتقنية كافية للتنمية البديلة ، بهدف تقليل المحاصيل المخدرة غير المشروعة والقضاء عليها . |
7. Las cuestiones de ámbito mundial, como la protección del medio ambiente y la asistencia humanitaria de emergencia, así como los esfuerzos por combatir la producción ilícita de cultivos de drogas son sólo algunas de las importantes esferas en que la tecnología espacial puede cumplir un papel protagónico. | UN | ٧ - ومن اﻷمثلة للمجالات الهامة التي يمكن للتكنولوجيا الفضائية أن تؤدي فيها دورا هاما قضايا عالمية مثل حماية البيئة ، وتقديم المساعدة الانسانية في حالات الكوارث ، والجهود المبذولة لمكافحة انتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة . |
42. La Comisión es consciente de los esfuerzos del Gobierno de Colombia por combatir la producción y el tráfico ilícitos de drogas y acoge con agrado la importante reducción del 30% del cultivo de coca en 2002. | UN | " 42- وتدرك اللجنة الجهود التي تبذلها حكومة كولومبيا لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها وترحب بالتراجع الكبير الذي شهدته زراعة الكوكا والذي بلغ 30 في المائة في عام 2002. |