ويكيبيديا

    "combatir la violencia contra los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة العنف ضد الأطفال
        
    • لمكافحة العنف ضد الأطفال
        
    • التصدي للعنف ضد الأطفال
        
    • العنف ضد الأطفال والتصدي له
        
    • العنف ضد الطفل
        
    • لمناهضة العنف ضد الأطفال
        
    • لمنع العنف ضد الأطفال
        
    Tailandia elogió a Ucrania por su labor para combatir la violencia contra los niños y la trata de niños. UN وأشادت تايلند بجهود أوكرانيا الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال والاتجار بهم.
    v) Mayor número de publicaciones orientadas a los niños para aumentar su participación en las iniciativas para combatir la violencia contra los niños UN ' 5` زيادة عدد المنشورات الملائمة للأطفال من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في أنشطة مكافحة العنف ضد الأطفال
    Deberían proseguir activamente los esfuerzos para combatir la violencia contra los niños. UN واعتبر أنه ينبغي الاستمرار بنشاط في بذل الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال.
    Se vienen tomando medidas además para formular un plan de acción nacional para combatir la violencia contra los niños. UN وتُتخذ أيضاً خطوات لصياغة خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    En la consulta de África occidental y central los periodistas propusieron que se estableciera una red de profesionales de los medios de comunicación, reconociendo la necesidad de informar de modo más responsable sobre la violencia contra los niños y dar a éstos una mayor protección, y el papel potencial de los medios de comunicación en el apoyo a las medidas destinadas a combatir la violencia contra los niños. UN وفي مشاورة غرب ووسط أفريقيا، اقترح الصحفيون إنشاء شبكة من الفنيين الإعلاميين، مع التسليم بالحاجة إلى أن تتحلى التقارير الصحفية عن العنف ضد الأطفال بقدر أكبر من المسؤولية، بما في ذلك اتصافها بمزيد من الحماية للأطفال، والدور المرتقب لوسائط الإعلام في دعم التدابير الرامية إلى التصدي للعنف ضد الأطفال.
    Otra delegación preguntó de qué manera el UNICEF cooperaba con la Dirección Nacional de Protección Infantil y potenciaba su capacidad, especialmente a la hora de combatir la violencia contra los niños y las mujeres y el abuso sexual de los niños. UN وسأل وفد آخر عن الكيفية التي تعاونت بها اليونيسيف مع السلطة الوطنية لحماية الطفل، خاصة في مجال مكافحة العنف ضد الأطفال والنساء والاعتداء الجنسي على الأطفال.
    4. Su Gobierno concede una gran importancia a la cooperación internacional, regional y nacional para combatir la violencia contra los niños. UN 4 - وتعلِّق حكومتها أهمية كبرى على التعاون الدولي والإقليمي والوطني في مكافحة العنف ضد الأطفال.
    62. Se había determinado que el plan para combatir la violencia contra los niños arrojaba buenos resultados. UN 62- واعتُبرت خطة مكافحة العنف ضد الأطفال استراتيجية ناجحة.
    En un mundo avasallado por una profunda crisis económica y conflictos sociales, es imperativo prevenir el riesgo de que los programas para combatir la violencia contra los niños se diluyan frente a prioridades rivales. UN ففي عالمنا الذي يرزح تحت وطأة أزمة اقتصادية حادة واضطرابات اجتماعية عميقة، لا بدّ من التصدي لخطر تراجع أهمية برنامج عمل مكافحة العنف ضد الأطفال أمام أولويات أخرى هي أيضاً مُلحة.
    Se han realizado grandes progresos a la hora de combatir la violencia contra los niños. UN 12 - وقد أحرز تقدم طيب في مكافحة العنف ضد الأطفال.
    El Ministerio de Salud adoptó una estrategia de salud nacional para apoyar el esfuerzo a la hora de combatir la violencia contra los niños y estableció nuevos procedimientos para diagnosticar y derivar casos de abuso infantil en el sistema de salud. UN واعتمدت وزارة الصحة استراتيجية وطنية للصحة تدعم الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال وأنشـأت عملية جديدة لتشخيص الإساءة إلى الأطفال والإحالة الطبية في النظام الصحي.
    Una delegación, hablando en nombre de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños, afirmó que el UNICEF desempeñaba un papel fundamental en el sistema de las Naciones Unidas para combatir la violencia contra los niños. UN وذكر أحد الوفود، متكلماً باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن اليونيسيف تقوم بدور محوري داخل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة العنف ضد الأطفال.
    Una delegación, hablando en nombre de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños, afirmó que el UNICEF desempeñaba un papel fundamental en el sistema de las Naciones Unidas para combatir la violencia contra los niños. UN وذكر أحد الوفود، متكلماً باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن اليونيسيف تقوم بدور محوري داخل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة العنف ضد الأطفال.
    Los miembros del Movimiento Mundial por la Infancia trabajaban con los Estados, la sociedad civil y grupos de niños, así como con órganos regionales de derechos humanos, para combatir la violencia contra los niños. UN ويعمل الأعضاء في الحركة مع الدول، والمجتمع المدني، ومجموعات الأطفال، فضلاً عن الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان، على مكافحة العنف ضد الأطفال.
    La Oficina del UNICEF en el Irán ha comenzado a recabar el apoyo y la colaboración de los dirigentes y autoridades religiosos para combatir la violencia contra los niños. UN 65 - وقال إن مكتب اليونيسيف في إيران بدأ في التماس الدعم والتعاون من القادة والعلماء الدينيين في مكافحة العنف ضد الأطفال.
    Por último, la oradora felicita a la Organización por sus esfuerzos para combatir la violencia contra los niños y celebra el nombramiento de una Representante Especial sobre la violencia contra los niños. UN وأخيراً، أشادت بالمنظمة على أعمالها لمكافحة العنف ضد الأطفال ورحّبت بتعيين ممثلة خاصة معنية بالعنف ضد الأطفال.
    Reconoció los esfuerzos del Perú para combatir la violencia contra los niños y todas las demás formas de tratos humillantes a los adolescentes. UN واعترفت مولدوفا بجهود بيرو لمكافحة العنف ضد الأطفال وكافة أشكال المعاملة المهينة للمراهقين.
    En octubre de 2010 Plan International fue invitada a hablar sobre la importancia de la participación de los niños en una reunión sobre el tema " Mejores datos e investigaciones para combatir la violencia contra los niños " , organizada por la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, en cooperación con el UNICEF y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، طلب إلى الرابطة التكلم عن أهمية مشاركة الطفل في مناسبة جانبية تتناول موضوع تحسين البيانات والأبحاث من أجل التصدي للعنف ضد الأطفال وينظمها مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La consulta subregional del Océano Índico adoptó una declaración final en la que, además de incluir las recomendaciones adoptadas en la reunión, se pedía al " Observatoire des droits de l ' enfant de la région de l ' Océan indien " que realizase y publicase un estudio sobre la violencia contra los niños en la subregión y estimase los progresos logrados para combatir la violencia contra los niños en los países del Océano Índico, en 2010. UN واعتمدت مشاورة المحيط الهندي دون الإقليمية إعلانا ختاميا، تضمن توصيات اعتمدت في الاجتماع، وطلب إلى مرصد حقوق الأطفال في منطقة المحيط الهندي أن يجري دراسة عن مسألة العنف ضد الأطفال في المنطقة دون الإقليمية وأن ينشر هذه، وأن يقِّيم مدى التقدم المحرز في التصدي للعنف ضد الأطفال في بلدان المحيط الهندي في عام 2010.
    El Comité reconoce y acoge con satisfacción las numerosas iniciativas emprendidas por los gobiernos y otras instancias para prevenir y combatir la violencia contra los niños. UN تعترف اللجنة وترحب بما وضعته الحكومات وجهات أخرى من مبادرات كثيرة لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له.
    El cuarto sector prioritario es combatir la violencia contra los niños y las mujeres en todas sus formas y prestar apoyo a las iniciativas y las actividades de la mujer en pro de la paz. UN ورابعتها القضاء على جميع أشكال العنف ضد الطفل والمرأة وتأييد مبادرات وأعمال المرأة من أجـل السلـم.
    i) Coordinación de las iniciativas desplegadas para combatir la violencia contra los niños por las entidades interesadas que guardan relación con la cuestión, gubernamentales y no gubernamentales, así como por organizaciones internacionales, todo ello en el marco de un plan de trabajo conjunto; UN `1` تنسيق الجهود المبذولة لمناهضة العنف ضد الأطفال من قبل الجهات ذات العلاقة والمعنية، الحكومية وغير الحكومية والمنظمات الدولية في إطار خطة عمل مشتركة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد