ويكيبيديا

    "combatir los prejuicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة النعرات
        
    • لمكافحة التحيز
        
    • مكافحة التحامل
        
    • مكافحة الأفكار المسبقة
        
    • مكافحة التحيزات
        
    • مكافحة التعصب
        
    • مكافحة أشكال التحيز
        
    • من التصدي للتحيزات
        
    • القضاء على أوجه التحيز
        
    • إلى مكافحة أوجه التحامل
        
    • مكافحة التحيز العنصري
        
    • بمناهضة التغرض
        
    • ومكافحة التحيز
        
    Según el artículo 7 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, los Estados Partes se comprometen a adoptar medidas en la esfera de la educación para combatir los prejuicios que conduzcan a la discriminación racial. UN وتنص المادة 7 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، على تعهد الدول الأطراف باتخاذ تدابير في ميدان التعليم بغية مكافحة النعرات التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز العنصري.
    Ello a su vez es importante no sólo para remediar los desequilibrios raciales del sistema educativo sino también para combatir los prejuicios que puedan llevar a manifestaciones futuras de discriminación racial. UN وهذا بدوره يتسم بالأهمية لا في تقويم الاختلالات العرقية في النظام التعليمي فحسب وإنما أيضاً في مكافحة النعرات التي يمكن أن تفضي إلى مظاهر التمييز العنصري مستقبلاً.
    La educación es un instrumento fundamental para combatir los prejuicios. UN والتثقيف أداة ذات أهمية حيوية لمكافحة التحيز.
    El Comité alienta al Estado Parte a seguir luchando contra los prejuicios y los estereotipos xenófobos, en particular en los medios de comunicación, y a combatir los prejuicios y las actitudes discriminatorias. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مكافحة التحامل والصور النمطية الشائعة عن الأجانب، لا سيما في وسائط الإعلام، والتي تحرض على كرههم.
    Alentó a invertir en la capacitación de la policía y del poder judicial para combatir los prejuicios a todos los niveles. UN وشجعت على الاستثمار في تدريب الشرطة والقضاء من أجل مكافحة الأفكار المسبقة على جميع المستويات.
    Young Professionals Forum hace mención a la necesidad de combatir los prejuicios, las costumbres y las prácticas que se basen en la idea de la inferioridad o superioridad de alguno de los sexos. UN ويشير المنتدى إلى ضرورة مكافحة التحيزات والأعراف والممارسات القائمة على فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه.
    En el marco de dicho Plan, se han llevado a cabo varias campañas de concienciación del público, en especial en los medios de información, con el fin de combatir los prejuicios y los comportamientos racistas. UN ففي إطار هذه الخطة، أجريت حملات عدة لتوعية عامة الجمهور، وبخاصة وسائط الإعلام، بغية مكافحة التعصب والسلوك العنصري.
    a) " combatir los prejuicios que conduzcan a la discriminación racial " , UN )أ( " مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري " ؛
    a) " combatir los prejuicios que conduzcan a la discriminación racial " , UN )أ( " مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري " ؛
    a) " combatir los prejuicios que conduzcan a la discriminación racial " ; UN " )أ( مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري " ؛
    También se recordó al seminario que, en virtud del artículo 7 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, los Estados Partes se habían comprometido a tomar medidas eficaces para combatir los prejuicios que condujeran a la discriminación racial y para promover la comprensión y la tolerancia. UN وذكَّر الحلقة الدراسية أيضاً بأن الدول الأطراف قد تعهدت، عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز التفاهم والتسامح بغية مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري.
    La SEPPIR también organizó campañas educacionales y culturales para combatir los prejuicios y la discriminación. UN وشنت الأمانة حملات تعليمية وثقافية أيضا لمكافحة التحيز والتمييز.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga intentando combatir los prejuicios contra las personas pertenecientes a minorías étnicas y mejorar las relaciones entre la ciudadanía en general y las comunidades minoritarias. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف سعيها إلى مكافحة التحامل على الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية وتحسين العلاقات بين عامة الجمهور وجماعات الأقليات.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga intentando combatir los prejuicios contra las personas pertenecientes a minorías étnicas y mejorar las relaciones entre la ciudadanía en general y las comunidades minoritarias. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف سعيها إلى مكافحة التحامل على الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية وتحسين العلاقات بين عامة الجمهور وجماعات الأقليات.
    84.9. Aumentar el número de programas destinados a combatir los prejuicios sobre el papel de la mujer en la sociedad, a fin de complementar los esfuerzos legislativos e institucionales encaminados a alcanzar la igualdad de jure y de facto entre hombres y mujeres (México); UN 84-9- زيادة عدد البرامج الرامية إلى مكافحة الأفكار المسبقة عن دور المرأة في المجتمع قصد إتمام الجهود التشريعية والمؤسسية لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء في القانون وفي الواقع (المكسيك)؛
    A este respecto, cabe señalar la voluntad que han mostrado los poderes públicos de combatir los prejuicios y las prácticas consuetudinarias de que son víctimas las mujeres, desde que el Senegal accedió a la soberanía internacional. UN وفي هذ الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن الإرادة السياسية المعلنة للسلطات العامة، منذ حصول السنغال على سيادتها الدولية، هي مكافحة التحيزات والممارسات العرفية التي تقع المرأة ضحية لها.
    También es importante adoptar medidas encaminadas a promover el diálogo entre las culturas y las religiones como parte del esfuerzo por combatir los prejuicios y los estereotipos, que proveen un terreno fértil para el odio y la violencia y crean condiciones que favorecen la radicalización y la propagación del terrorismo. UN وتكتسي التدابير الرامية إلى تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان وتعزيز التسامح أهمية أيضا في إطار الجهود المبذولة من أجل مكافحة التعصب والقوالب النمطية، التي تتيح أرضا خصبة للكراهية والعنف وتهيئ الظروف المواتية للتطرف وانتشار الإرهاب.
    El Comité recomienda que el Estado parte vigile estrechamente los medios de comunicación con miras a combatir los prejuicios y estereotipos negativos, cuya expresión incontrolada puede llevar a la discriminación racial o a la incitación al odio racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد وسائط الإعلام عن كثب بهدف مكافحة أشكال التحيز والقوالب النمطية السلبية التي يمكن أن يؤدي التعبير عنها بدون ضابط إلى التمييز العنصري أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    Los Estados, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales debían tratar de crear un entorno favorable para combatir los prejuicios y la discriminación subyacentes mediante la promoción del diálogo en la comunidad, así como la prestación de servicios sociales y de salud especialmente diseñados. UN وينبغي للدول والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تحاول تهيئة بيئة داعمة تمكﱢن من التصدي للتحيزات اﻷساسية والتمييز وذلك عن طريق تشجيع الحوار في المجتمع المحلي ومن خلال توفير خدمات اجتماعية وصحية مصممة خصيصاً.
    El Comité recomienda una vez más al Estado parte, con referencia a su Recomendación general Nº 27 (2000), que siga esforzándose por combatir los prejuicios contra los romaníes y procurando que todos los romaníes obtengan los documentos de identidad que necesitan para disfrutar de sus derechos civiles y políticos, así como de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تواصل الدولة الطرف، بالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 27(2000)، السعي إلى القضاء على أوجه التحيز ضد جماعة الروما، وبأن تضمن حصول جميع أفراد هذه الجماعة على الوثائق الشخصية الضرورية للتمتع بحقوقهم المدنية والسياسية، وكذلك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Iniciativas educativas y culturales para combatir los prejuicios UN المبادرات التعليمية والثقافية الرامية إلى مكافحة أوجه التحامل
    Debería ofrecerse al personal de las fuerzas del orden capacitación especial a fin de combatir los prejuicios raciales. UN وينبغي أن يوفر للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تدريب خاص على مكافحة التحيز العنصري.
    441. El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe facilite información adicional sobre la aplicación del artículo 7 de la Convención, especialmente por lo que respecta a las medias adoptadas en la esfera de la enseñanza y la educación en las escuelas con miras a combatir los prejuicios y promover la tolerancia, así como sobre la información que a este respecto se distribuye entre los jóvenes. UN ٤٤١ - وتطلـب اللجنة إلى الدولة العضو تقديـم مزيـد مـن المعلومات في تقريرها المقبل عـن تنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية، ولا سيما عن التدابير التي اتخذت في ميدان التدريس والتعليم في المدارس فيما يختص بمناهضة التغرض وتعزيز التسامح وعن المعلومات التي تنشر على الشباب في هذا الصدد.
    México informó de que, con objeto de prevenir y combatir los prejuicios hacia la población musulmana en diversos medios de comunicación, el Consejo ha colaborado con periodistas a fin de propiciar un diálogo informal entre ellos y grupos religiosos a fin de atender dicho tema. UN وأفادت المكسيك بأنه بغية منع ومكافحة التحيز ضد السكان المسلمين في مختلف وسائط الإعلام، عمل المجلس مع الصحفيين على تشجيع الحوار الرسمي بينهم وبين الجماعات الدينية بهدف معالجة هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد