75. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1994/39 de 4 de marzo de 1994, centró su atención en la obligación de los Estados de prevenir, combatir y castigar las desapariciones involuntarias. | UN | ٧٥ - وركزت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٤/٣٩ المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ على الــتزام الــدول بالوقاية من حالات الاختفاء القسري ومكافحتها والمعاقبة عليها. |
Adoptar nuevas medidas especiales para prevenir, combatir y castigar los delitos motivados por el odio, así como la xenofobia y el racismo (Sudáfrica); | UN | 95-23- اعتماد تدابير خاصة إضافية لمنع جرائم الكراهية وكراهية الأجانب والعنصرية ومكافحتها والمعاقبة عليها (جنوب أفريقيا)؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que revise sus leyes para prevenir, combatir y castigar las declaraciones de incitación al odio a fin de respetar las disposiciones del artículo 4 de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قوانينها بغية منع خطاب الكراهية ومكافحته والمعاقبة عليه تمسكاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda al Estado parte que revise sus leyes para prevenir, combatir y castigar las declaraciones de incitación al odio a fin de respetar las disposiciones del artículo 4 de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في قوانينها بغية منع خطاب الكراهية ومكافحته والمعاقبة عليه تمسكاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية. |
Sírvanse facilitar información actualizada sobre las medidas adoptadas para prevenir, combatir y castigar adecuadamente la violencia contra las mujeres y los niños, incluida la violencia doméstica. | UN | يرجى تقديم معلومات محدّثة عن التدابير التي اتُّخذت لمنع ممارسة العنف ضد النساء والأطفال ومكافحته والمعاقبة عليه بقدرٍ كافٍ، بما في ذلك العنف المنزلي. |
124.61 Adoptar todas las medidas necesarias para prevenir, combatir y castigar todo tipo de violencia contra las mujeres y los niños (Suiza); | UN | 124-61- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع العنف ضد النساء والأطفال ومكافحته والمعاقبة عليه (سويسرا)؛ |