ويكيبيديا

    "combinar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجمع بين
        
    • بالجمع بين
        
    Se están adoptando medidas especiales para proteger el trabajo y la salud de la mujer y crear condiciones que permitan a la mujer combinar el trabajo y la maternidad. UN ويجري اتخاذ تدابير خاصة لحماية عمل المرأة وصحتها ولخلق الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة.
    La mayor parte de mujeres deben combinar el trabajo económicamente productivo con el cuidado de sus hijos, o el de personas discapacitadas o personas de edad. UN إذ يتعين على غالبية النساء الجمع بين العمل المنتج اقتصاديا وبين رعاية أطفالهن ومن لديهن من معوقين أو مسنين.
    Se toman medidas especiales para que las mujeres puedan combinar el trabajo y la maternidad, teniendo en cuenta la salud de la mujer y los intereses de la madre y el niño. UN وتتخذ تدابير خاصة لتمكين المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة مع مراعاة الحالة الصحية للمرأة ومصالح كل من اﻷم والطفل.
    Muchas mujeres trabajan a jornada parcial para poder combinar el trabajo remunerado con sus responsabilidades familiares. UN يعمل العديد من النساء بدوام جزئي ليتمكن من الجمع بين العمل المأجور والمسؤوليات اﻷسرية.
    En 2012, la Iniciativa comenzó a combinar el control y la eliminación del sarampión con los de la rubéola. UN وفي عام 2012، بدأت المبادرة بالجمع بين أنشطة مكافحة واستئصال كل من الحصبة والحصبة الألمانية.
    Por ejemplo, al establecer una nueva vecindad, se debe dejar margen para la posibilidad de combinar el trabajo remunerado y la atención no remunerada. UN فعلى سبيل المثال، عندما يتخذ قرار بتطوير حي سكني جديد ينبغي أن تراعى إمكانية الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    Un horario laboral flexible también puede ayudar a los empleados a combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados que prestan a otros. UN من شأن ساعات العمل المرنة أن تساعد هي اﻷخرى أيضاً الناس على الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    Trabajar a tiempo parcial es una forma de combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. UN العمل على أساس غير متفرغ إحدى طرق الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    La política se ocupa, por tanto, específicamente, del uso que el hombre hace de los mecanismos para combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. UN ولذلك، تتعامل السياسة تحديداً مع استخدام الرجال لتسهيلات الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    Esta medida ha permitido a los funcionarios de uno u otro sexo combinar el trabajo en la administración pública y las tareas del cuidado y la crianza de los hijos. UN وبذلك أصبح باستطاعة الموظفين العموميين من كلا الجنسين الجمع بين وظيفة الخدمة العامة ورعاية وتربية الأطفال.
    Los servicios organizados de cuidado del niño son un importante medio para permitir a los padres combinar el trabajo remunerado y la vida familiar. UN رعاية الأطفال تمثل رعاية الأطفال المنظمة طريقة هامة لتمكين الوالدين من الجمع بين العمل بأجر والحياة العائلية.
    Una de las principales recomendaciones del comité es que se dé más importancia en general a los problemas que plantea la necesidad de combinar el trabajo y los cuidados. UN وتتمثل إحدى التوصيات الرئيسية للجنة في ضرورة إيلاء اهتمام أشد بوجه عام لمشاكل الجمع بين العمل والرعاية.
    Las actividades deben estructurarse en cooperación con los padres y se debe ayudar a éstos a combinar el empleo con las obligaciones que tienen como padres. UN ويتعين تنظيم الأنشطة بالتعاون مع الآباء ومساعدة هؤلاء على الجمع بين عملهم ودورهم كآباء أو أمهات.
    El objetivo de las políticas debe ser combinar el logro de los objetivos públicos y el funcionamiento eficiente de los mercados. UN وينبغي أن تهدف هذه السياسات إلى الجمع بين تحقيق الأهداف العامة والأداء الفعال للأسواق.
    Al mismo tiempo, se introduce la idea interesante de combinar el examen de los primeros informes con una visita al país. UN كما أنه يتضمن في الوقت نفسه فكرة مثيرة للاهتمام تتمثل في الجمع بين النظر في التقارير الأولية والقيام بزيارة إلى البلد.
    Era importante combinar el potencial del mercado de los países en desarrollo con los adelantos tecnológicos de los países desarrollados. UN ومن المهم الجمع بين إمكانيات البلدان النامية كسوق وأوجه التقدم التكنولوجي في البلدان المتقدمة.
    Acogemos con beneplácito la decisión de combinar el debate sobre el informe anual del Consejo de Seguridad con el de los temas relacionados con el número de miembros y los métodos de trabajo. UN إننا نرحب بقرار الجمع بين المناقشة الخاصة بالتقرير السنوي لمجلس الأمن والمناقشة الخاصة بمسألتي عضويته وأساليب عمله.
    Uno de los principales beneficios de que gozan sus empleadas y empleados consiste en tener oportunidades de combinar el trabajo con el cuidado de otros. UN ومن استحقاقات العمل الرئيسية، إعطاء كافة الموظفين فرصة الجمع بين العمل والرعاية.
    En los últimos años, el Gobierno holandés ha procurado que resulte más fácil combinar el trabajo remunerado con la prestación de cuidados. UN وخلال السنوات القليلة الماضية حاولت الحكومة الهولندية أن تيسر على السكان مسألة الجمع بين العمل وتقديم الرعاية.
    Gozan de condiciones que les permiten combinar el trabajo y la maternidad y garantizan su protección jurídica, material y moral. UN وتتمتع المرأة بميزات تتيح لها الجمع بين العمل والأمومة، وتضمن لها الحماية القانونية، والمادية، والأدبية.
    En 1999 el Gobierno holandés decidió dejar en disponibilidad, por un lapso de cuatro años, Euro 27 millones para el desarrollo del Programa de incentivos para combinar el trabajo remunerado con los cuidados. UN في عام 1999، رصدت الحكومة 27 مليون يورو من أجل مشروع لمدة أربع سنوات يتعلق بالجمع بين العمل ذي الأجر ومخطط لحفز الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد