ويكيبيديا

    "comenzó en madrid" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدأت في مدريد
        
    • انطلقت في مدريد
        
    • انطلقت من مدريد
        
    El proceso de negociación que comenzó en Madrid en 1991 ha sido difícil y complejo. UN وكانت عملية التفاوض، التي بدأت في مدريد عام 1991، عملية صعبة ومليئة بالتحديات.
    Ciertamente, este acuerdo de paz tan esperado, que comenzó en Madrid y terminó en Washington, D.C., es la culminación de años de debate, deliberación y paciencia. UN وعملية اتفاق السلم التي طال انتظارها، والتي بدأت في مدريد وانتهت في واشنطن، تمثل في الواقع ذروة سنوات من المناقشات والمداولات والصبر.
    Desde entonces hemos asistido a nuevos acontecimientos en el proceso de paz del Oriente Medio, que comenzó en Madrid en octubre de 1991. UN وشهدنا، منذ ذلك الحين، تطورات أخرى في عملية السلم بالشرق اﻷوسط، التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    En las últimas semanas hemos presenciado acontecimientos muy importantes y positivos dentro del marco general del proceso de paz en el Oriente Medio que comenzó en Madrid en 1991. UN وقد شهدنا في اﻷسابيع الماضية تطورات هامة وإيجابية حدثت في مجال التسوية السلمية لقضية فلسطين ضمن اﻹطار العام لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١.
    Por cierto, es lamentable que el proceso de paz que comenzó en Madrid parezca ahora estar muriendo porque el Gobierno de Israel está destruyendo todo lo que hemos logrado, todos nuestros esfuerzos, todos nuestros compromisos de los cinco últimos años. UN إنه ﻷمر مؤسف وخطير أن عملية السلام التي انطلقت في مدريد تبدو اﻵن وهي تحتضر بسبب انقلاب الحكومة اﻹسرائيلية الحالية على كل ما بذل من جهود وما تحقق من التزمات على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Corresponde a la comunidad internacional ejercer presión sobre Israel para que respete sus deseos y se reincorpore al proceso de paz que comenzó en Madrid en 1991 con miras a alcanzar una paz justa y completa que garantice la seguridad y la estabilidad de todos los pueblos de la región. UN وعلى المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل من أجل الانصياع لإرادته والعودة إلى عملية السلام التي انطلقت من مدريد عام 1991 وذلك بهدف إحلال سلام شامل وعادل يضمن الأمن والاستقرار لجميع شعوب المنطقة.
    Desde el inicio del proceso de paz en el Oriente Medio, Jordania ha respaldado escrupulosamente los propósitos y objetivos de ese proceso, que comenzó en Madrid en 1991 con la participación de todas las partes interesadas. UN لقد حرص اﻷردن منذ أن بدأت عملية السلام في الشرق اﻷوسط على الالتزام بأهداف ومرجعية هذه العملية التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ وبمشاركة اﻷطراف المعنية.
    Después de todo, el proceso de paz, que comenzó en Madrid en 1991, se basó en las vías bilaterales entre Israel y sus vecinos y en la vía multilateral. UN فعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١، كانت قائمة على المسارات الثنائية بين إسرائيل وجيرانها وكذلك على المسار المتعدد اﻷطراف.
    El proceso de paz que comenzó en Madrid y las negociaciones bilaterales y multilaterales deben verse como el camino seguro conducente a una paz permanente en la región del Oriente Medio y, por lo tanto, no deben percibirse como una situación de todo o nada, sino más bien como una ventana de oportunidad para que todos los pueblos de la región vivan en paz y seguridad. UN ويجب النظر إلى عملية السلام التي بدأت في مدريد وإلى المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بأنها الطريق المضمون للوصول عبرها إلى تحقيق سلام دائم في منطقة الشرق اﻷوسط، ولذلك يجب النظر إليها لا على أنها سوف تحقق نصرا لطرف وهزيمة لطرف آخر، بل على أنها سوف توفر فرصة لجميع شعوب المنطقة للعيش بسلام وأمن.
    La intolerancia de los enemigos de la paz ha acabado con la vida de uno de los principales valedores del proceso de paz que comenzó en Madrid en 1991. No debemos permitir, sin embargo, que este hecho tan condenable enturbie la dinámica de diálogo existente entre las partes. UN إن تعصب أعداء السلام أودى بحياة أحد اﻷبطال الرئيسيين لعملية السلام التي بدأت في مدريد في ١٩٩١ ومع ذلك لا ينبغي أن نسمح لهذا العمل الخسيس أن يعوق دينامية الحوار بين اﻷطراف وعلى العكس يجب أن يكون هذا العمل حافزا لمواصلة الطريق الذي بدأته بالفعل.
    La ocupación de las partes restantes de Palestina y del Golán sirio por Israel tras la agresión de 1967 y el hecho de que esa ocupación haya continuado durante más de 36 años constituyen un desafío flagrante del derecho internacional, un menosprecio del principio de la inadmisibilidad de la conquista de tierras por la fuerza y la elusión de las resoluciones de la legitimidad internacional del proceso de paz que comenzó en Madrid en 1991. UN ويمثل احتلال إسرائيل لما تبقى من فلسطين والجولان السوري في عدوان عام 1967 واستمرار هذا الاحتلال لمدة تزيد عن ستة وثلاثين عاما، تحديا صارخا للقانون الدولي واستهتارا بمبدأ عدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، والتفافا على قرارات الشرعية الدولية وعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام 1991.
    La ocupación de las Alturas del Golán durante más de 37 años sigue siendo una grave violación del derecho internacional, demuestra la falta de respeto al principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza y hace caso omiso de las resoluciones internacionales legítimas y el proceso de paz que comenzó en Madrid en 1991. UN وما زال احتلال إسرائيل للجولان السوري طيلة ما يزيد على 37 سنة يشكل انتهاكا خطيراً للقانون الدولي، ودليلا على عدم احترام مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأرض بالقوة، وتنصلاً من قرارات المشروعية الدولية وعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام 1991.
    Cabe recordar que el año pasado, durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones, expresamos claramente en la resolución 47/64 D de la Asamblea General una acogida favorable del actual proceso de paz que comenzó en Madrid en octubre de 1991 y la esperanza de que ese proceso lleve al establecimiento de una paz general, justa y duradera en esa parte del mundo. UN ولعلنا نذكر أننا في العام الماضي، في الدورة السابعة واﻷربعين، أعربنا بوضوح في القرار ٤٧/٦٤ دال عن ترحيبنا بعملية السلام الجارية، التي بدأت في مدريد في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، كما أعربنا عن اﻷمل الوطيد في أن تؤدي العملية الى إقامة سلام شامل عادل دائم في ذلك الجزء من العالم.
    2. Reafirma también su pleno apoyo al proceso de paz del Oriente Medio, que comenzó en Madrid, y los acuerdos en vigor entre las partes israelí y palestina, destaca la necesidad de que se establezca una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, y acoge con beneplácito, a ese respecto, los esfuerzos que realizan el Cuarteto y la Liga de los Estados Árabes; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتؤكد ضرورة إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية؛
    2. Reafirma también su pleno apoyo al proceso de paz del Oriente Medio, que comenzó en Madrid, y los acuerdos en vigor entre las partes israelí y palestina, destaca la necesidad de que se establezca una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, y acoge con beneplácito, a ese respecto, los esfuerzos que realizan el Cuarteto y la Liga de los Estados Árabes; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتؤكد ضرورة إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية؛
    Esperamos que la comunidad internacional y, en especial, los dos copatrocinadores de la Conferencia de Paz, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, adopten medidas que aseguren el proceso de paz que comenzó en Madrid sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, a fin de iniciar una era de tranquilidad, estabilidad, prosperidad y progreso en el Oriente Medio. UN ونتطلع الى قيام المجتمع الدولي وعلى اﻷخص راعيي مؤتمر السلام، الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، الى اتخاذ كل ما من شأنه ضمان نجاح عملية السلام التي بدأت في مدريد على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، حتى تفتح أفاق جديدة للهدوء والاستقرار والازدهار والتقدم في الشرق اﻷوسط.
    Los Estados del Oriente Medio habían esperado que el proceso de paz que comenzó en Madrid en 1991 alentara a Israel a responder a las inquietudes internacionales y regionales acerca de las armas nucleares en el Oriente Medio. UN وكانت دول المنطقة يحدوها أمل كبير في أن تشجع عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي انطلقت في مدريد عام ١٩٩١ إسرائيل على الاستجابة للمطالب الدولية واﻹقليمية في معالجة موضوع السلاح النووي في الشرق اﻷوسط.
    Al hablar de la cuestión de Palestina, debemos eva-luar el proceso de paz actual, que comenzó en Madrid con la iniciativa anunciada el 6 de marzo de 1991 por el Sr. George Bush, ex Presidente de los Estados Unidos. UN وهنا، سيدي الرئيس، يجدر بنا ونحن نتحدث عن قضية فلسطين أن نتطرق إلى تقييم عملية السلام الجارية، التي انطلقت من مدريد بناء على مبادرة الرئيس اﻷمريكي جورج بوش، التي أعلنها في السادس من آذار/مارس ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد