ويكيبيديا

    "comenzado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدأت في
        
    • بدأ في
        
    • بدأ عام
        
    • استهلت في
        
    • بدأت منذ عام
        
    • بدأ بالفعل في
        
    • بدأت خلال
        
    • بدأت عام
        
    Según las autoridades, en el expediente penal se habían confundido dos cifras en las fechas y el encarcelamiento había comenzado en 1376 y no en 1367. UN وذكرت السلطات أنه كان هنالك خلط بين رقمين في السجل الجنائي، وأن فترة السجن بدأت في عام 1376 وليس في عام 1367.
    Según las autoridades, en el expediente penal se habían confundido dos cifras en las fechas y el encarcelamiento había comenzado en 1376 y no en 1367. UN وذكرت السلطات أنه كان هنالك خلط بين رقمين في السجل الجنائي، وأن فترة السجن بدأت في عام 1376 وليس في عام 1367.
    El costo total de los proyectos, que habían comenzado en 1993, se estimaba en 74,6 millones de dólares del Caribe oriental. UN وقدر مجموع تكاليف المشاريع التي بدأت في عام ١٩٩٣ بمبلغ ٧٤,٦ مليون دولار من دولارات شرقي الكاريبي.
    Se ha invertido así la tendencia a la baja del número de desplazados internos que había comenzado en 2004. UN ونَقَضت هذه الزيادة الانخفاض في عدد الأشخاص المشردين داخليا الذي كان قد بدأ في عام 2004.
    Ahora, la buena noticia es que parte de este trabajo ya ha comenzado en diferentes partes del mundo. TED الان الخبر الجيد ان بعضا من ذلك العمل قد بدأ في اماكن مختلفة من العالم
    El rápido crecimiento de la ejecución de los programas, comenzado en 1995, hizo que en 1999 se alcanzara la cifra de 2.200 millones de dólares, la más alta de todos los tiempos. UN وبلغ النمو السريع في أداء البرنامج الذي بدأ عام 1995 ذروته أي 2,2 بليون دولار في عام 1999، ثم انخفض في عام 2000 إلى 2.0 بليون دولار.
    El fortalecimiento del proceso de apertura democrática y liberalización económica que ha comenzado en muchos países en desarrollo requiere el respaldo de la comunidad internacional, puesto que no puede haber democracia verdadera sin desarrollo. UN وإن تعزيز عملية الانفتاح الديمقراطي وإضفاء الطابع الليبرالي على الاقتصاد التي بدأت في العديد مــــن البلدان النامية تتطلب دعم المجتمع الدولي، ﻷنه لا يمكن قيام ديمقراطية حقه دون التنمية.
    Aunque las condiciones sobre el terreno distan de ser perfectas, la campaña electoral ya ha comenzado en todas las regiones de Bosnia y Herzegovina. UN وعلى الرغم من أن الأوضاع في الميدان أبعد من أن تكون جيدة، فإن الحملة الانتخابية قد بدأت في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Se siguió adelante con la desmovilización del personal militar menor de edad de la UNITA, que había comenzado en una etapa anterior. UN وتواصلت عملية تسريح اﻷفراد العسكريين دون سن التجنيد التابعين لليونيتا التي كانت قد بدأت في مرحلة سابقة.
    Si esas negociaciones hubieran comenzado en 1995, podrían estar casi ultimadas ya, y nosotros podríamos mirar al futuro. UN فلو كانت تلك المفاوضات قد بدأت في عام ٥٩٩١، لكانت اﻵن قد شارفت على الانتهاء، ولَكُنّا اﻵن نستشرف المستقبل.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    El proyecto Unidad Regional de Asistencia Técnica para el Desarrollo Agrícola (RUTA III) ha comenzado en abril de 1994. UN ٢٨ - بدأ في نيسان/ابريل ١٩٩٤ مشروع الوحدة اﻹقليمية الثالثة للمساعدة التقنية من أجل التنمية الزراعية.
    Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ٠٩٩١،
    Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ٠٩٩١،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    Las economías en desarrollo y en transición mantuvieron la tendencia a la disminución de la emisión de títulos de deuda que había comenzado en 1998. UN 36 - وواصل إصدار البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لسندات الدين اتجاه الهبوط الذي كان قد بدأ عام 1998.
    Se facilitó información acerca de los debates, que habían comenzado en 2010, entre miembros de los organismos encargados de velar por el cumplimiento de la ley y otras entidades interesadas del sector público del país acerca de una estrategia nacional sobre los delitos relacionados con la identidad. UN وقدّمت معلومات عن مناقشات استهلت في عام 2010 بشأن استراتيجية وطنية لمكافحة الجرائم المتصلة بالهوية بين أصحاب الشأن في دوائر إنفاذ القانون في كندا وغير ذلك من هيئات القطاع العام المعنية بالأمر.
    Lo que ocurrió en 1993 fue en algunos aspectos la culminación de un proceso que había comenzado en 1945, y —una vez más— reflejo este hecho en el folleto informativo que he puesto a disposición de los miembros. UN لقد كان ما حدث في عام ١٩٩٣ من بعض النواحي تتويجا لعملية بدأت منذ عام ١٩٤٥، ومرة أخرى، أبرزت هذا في الكتيب التثقيفي الذي قدمته لكم.
    Sabemos, sin embargo, que la carrera electoral ya ha comenzado en este país, mientras la economía se agrava. UN نعلم أن السباق الانتخابي قد بدأ بالفعل في هذا البلد، في حين يزداد الوضع الاقتصادي سوءا.
    a) El estado de los debates oficiosos sobre los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva, que había comenzado en el segundo período ordinario de sesiones de 2002, y sugirió que continuara en el período de sesiones anual en junio; UN (أ) حالة المناقشات غير الرسمية بشأن أساليب عمل المجلس التنفيذي، التي بدأت خلال الدورة العادية الثانية لعام 2002، والتي يقترح مواصلتها خلال الدورة السنوية التي تعقد في حزيران/يونيه؛
    Se informó al Grupo de los trabajos en curso sobre los indicadores de ecoeficiencia que habían comenzado en 1997. UN أُطلع الفريق على الأعمال المتواصلة بشأن مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية والتي بدأت عام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد