Hace cuatro años que comenzamos a examinar el funcionamiento de las Naciones Unidas y de sus diversos órganos. | UN | منذ أربعة أعوام بدأنا نعمل على مراجعة المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة. |
Esta nueva vacuna resultó ser el doble de efectiva con estos virus comparada con la antigua, e inmediatamente comenzamos a usarla. | TED | اللقاح الجديد كان له تأثير مضاعف أكثر بمرتين من اللقاح السابق لذا فقد بدأنا مباشرة باستعمال هذا اللقاح. |
Y estas prácticas tienen serias repercusiones económicas y ambientales que hoy ya comenzamos a ver. | TED | وهذه الممارسات تترتب عليها آثار اقتصادية وبيئية هامة والتي بدأنا نراها بالفعل اليوم |
Pero solo fue cuando la prensa popular se interesó cuando comenzamos a sentir empuje. | TED | لكن, لم يكن حتى أصبحت الصحافة الشعبية مهتمة بهذا أن بدأنا نجتذب, |
En África comenzamos a lograr importantes progresos en nuestros esfuerzos por alcanzar la paz. | UN | ونحن في أفريقيا، نبدأ في إحراز تقدم كبير في جهودنا لتحقيق السلام. |
Y yo pienso que si comenzamos a implementar ese tipo de pensamiento aún más en el hoy, todavía hay un mundo nuevo que explorar. | TED | وأعتقدُ لو بدأنا في تنفيذ هذا النوع من التفكير أكثر من اليوم، لا يزالُ هناك عالم جديد كامل بحاجة لاستكشاف. |
Y si comenzamos a agregar partes de hidrógeno pronto dejaremos de importar petróleo y para la década de 2040 ya no lo consumiremos. | TED | و اذا بدأنا باضافة القليل من الهايدروجين هناك، سنتخلص سريعا من الواردات و بصورة كاملة من النفط بحلول عام 2040 |
comenzamos a ver tus verdaderos colores ahora que has regresado a casa. | Open Subtitles | لقد بدأنا نعرف إنتماءك الآن و قد عدت إلي وطنك |
Es un mundo diferente cuando tú y yo comenzamos a dar clases. | Open Subtitles | إنه عالم مختلف من الذي بدأنا فيه أنت وأنا التدريس. |
Bueno, si. comenzamos a salir después que Lewis y yo nos divorciaramos. | Open Subtitles | حسنا , نعم ,بدأنا نتواعد بعد ان تطلقنا أنا ولويس |
Desde que comenzamos a aprender Ansatsuken nos convertimos inadvertidamente en parte de un legado. | Open Subtitles | منذ أن بدأنا ..تعلم الأنساتسوكن بشكل غير مقصود أصبحنا جزء من تراث |
Sabes, probablemente sería más fácil... si tú y yo, sólo comenzamos a tener sexo. | Open Subtitles | تعلم، فإنه سيكون من السهل لربما إذا أنا وأنت بدأنا بممارسة الجنس |
Sin embargo, al reconocer la necesidad de la fuerza para poder apuntalar ese objetivo humanitario comenzamos a perder nuestra dirección. | UN | ومع ذلك، بادراكنـــا للحاجة إلى استخدام القوة لتعزيز هذا الهدف اﻹنساني، بدأنا نفقد إتجاهنا. |
Al acercarnos al fin del siglo, comenzamos a ver el alba de una nueva era y la desaparición del orden antiguo. | UN | ومع اقترابنا من نهاية اﻷلفية الحالية، بدأنا نرى بزوغ عهد جديد وزوال النظام القديم. |
Asume la Presidencia de la Conferencia en el momento en que comenzamos a examinar la configuración definitiva de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | لقد باشرتم رئاسة المؤتمر في وقت بدأنا فيه مناقشة الشكل النهائي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Asimismo, deseo recordar a los miembros que cuando comenzamos a debatir estos temas sólo tres representantes formularon declaraciones y que ninguna de ellas fue de más de 10 minutos. | UN | كما أود أن أذكر اﻷعضاء بأننا عندما بدأنا في مناقشة هذه البنود أدلى الممثلون بثلاثة بيانات فقط ولم تزد مدة أي منها على ١٠ دقائق. |
A principios de este año comenzamos a celebrar consultas en el seno de un grupo piloto geográficamente equilibrado. | UN | وفي بداية هذه السنة، بدأنا مشاورات مكثفة في إطار فريق رائد تم تشكيله على أساس توزيع جغرافي متوازن. |
Pero cuando nos enteramos de que las flores se exportaban, comenzamos a exportarlas. | UN | لكن عندما سمعنا أن الورود من الصادرات، بدأنا نصدرها. |
Así que después de conocer los caracteres, comenzamos a crear frases. | TED | وهكذا، بعد أن نتعلم الحروف، نبدأ في بناء العبارات. |
Perdón, maestro, comenzamos a tocar sin usted. | Open Subtitles | أوه، آسف، موسيقار. بَدأنَا الأداءَ بدونك. |
Reafirmamos nuestro compromiso mediante la adopción de medidas enérgicas; en 1998 comenzamos a desmantelar nuestro centro de experimentación en el Pacífico. | UN | وقد جسدنا التزامنا من خلال إجراءات فعالة، في عام 1998، وبدأنا تفكيك مركزنا للتجارب النووية في المحيط الهادئ. |
Es mediante esta comunicación humilde y curiosa que comenzamos a aprender cosas nuevas | TED | إذ أنه ومن خلال هذا النوع من التواصل المتواضع والمليء بالفضول نتمكن من محاولة البدء في تعلم أمور جديدة. |
comenzamos a involucrar el público y a medida que más gente creaba estos puntos de datos, nuestros mapas se hacían más precisos. | TED | شرعنا في إشراك العموم، وكلما ازداد عدد الأشخاص الذين يملكون نقاط البيانات القليلة هذه، كلما أصبحت خرائطنا أكثر دقة. |