ويكيبيديا

    "comenzando con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدءاً
        
    • ابتداء
        
    • بدءا من
        
    • بدءًا
        
    • ابتداءً من
        
    • وبدءا
        
    • بداية من
        
    • مع البدء
        
    • بادئاً
        
    • وبدءاً
        
    • مبتدئا
        
    • بدءا بتلك
        
    • وأولها
        
    • ابنداءا بالأول
        
    • بدئاً
        
    Y vamos a sacar todo rastro del regimen anterior, comenzando con esta estupida rueda. Open Subtitles وسنتخلص من كل آثار النظام السابق ، بدءاً بعجلة الدفة الغبية هذه
    Presentaré ahora nuestras conclusiones, comenzando con una opinión que expresó el sector gubernamental. UN سأذكر الآن ما خلصنا إليه من استنتاجات، بدءاً برأي أعربت عنه الحكومات.
    Ante todo, debemos abordar las causas fundamentales de los conflictos, comenzando con la pobreza que los genera. UN أولا، يجب أن نتصدى لﻷسباب الجذرية للصراع، ابتداء بالفقر الذي يولده.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético francés de los nombres de las delegaciones en la Conferencia, comenzando con la delegación cuyo nombre haya sacado a suerte el Presidente. UN ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الفرنسي لأسماء الوفود في المؤتمر، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    Las autoridades de ocupación han seguido robando las riquezas y los recursos naturales del Golán, comenzando con el agua. UN واستمرت سلطات الاحتلال الإسرائيلية في نهب ثروات الجولان بدءا من المياه.
    Pero en el momento en el que se presenta una idea nueva, hay esta tendencia extraña a responder a cada nueva idea comenzando con dos palabras. TED ولكن في اللحظة التي تقدمون فيها فكرة جديدة، هناك ذلك الميل الغريب العجيب للرد على كل فكرة جديدة. بدءًا بكلمتين اثنتين.
    Por su parte, Mongolia ha decidido introducir los almuerzos escolares gratuitos, comenzando con los niños de escuela primaria, como una iniciativa de efecto rápido. UN ومنغوليا، مثلاً، قررت تقديم وجبات غذاء مجانية في المدارس، بدءاً بتلاميذ المدارس الابتدائية، كمبادرة سريعة النتيجة.
    Procederemos ahora a llevar a cabo el proceso de elección, comenzando con la presidencia de la Primera Comisión. UN نشرع الآن في عملية الانتخابات، بدءاً برئاسة اللجنة الأولى.
    Por ello, poco después de haber prestado juramento, el Presidente, Excmo. Sr. Presidente Alassane Ouattara, realizó numerosas visitas de Estado, comenzando con sus homólogos de los países vecinos y en la subregión. UN ولهذا السبب، فقد قام فخامة الرئيس الحسن واتارا، بعد فترة قصيرة من أداء اليمين، بالعديد من الزيارات الرسمية بدءاً بشركائه في البلدان المجاورة وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Todas las sociedades humanas se desarrollan en una progresión lineal, comenzando con la sociedad primitiva, luego la sociedad esclavista, feudalismo, capitalismo, socialismo, y finalmente, ¿adivinen dónde terminamos? TED تتطور كل المجتمعات الإنسانية في تقدم خطي، بدءاً بالمجتمع الفطري، ثم المجتمع العبودي، والإقطاعي، والرأسمالي والإشتراكي وأخيراً، خمّن إلى أين وصل بنا الحال؟
    comenzando con la sanidad básica de la zona griega el combate contra la peste que está surgiendo allí. Open Subtitles بدءاً بتصريف المجاري الاساسيه للحي اليوناني لنحارب الطاعون المنتشر به
    comenzando con la sanidad básica de la zona griega el combate contra la peste que está surgiendo allí. Open Subtitles بدءاً بتصريف المجارى الاساسية للحى اليونانى لنحارب الطاعون المنتشر به
    El Marco también ha abierto el camino para una revisión general de las condiciones de servicio del personal, comenzando con el régimen de remuneración y prestaciones. UN ومهد الإطار أيضا السبيل لإجراء استعراض شامل لشروط خدمة الموظفين، ابتداء بنظام الأجور والمستحقات.
    Para que se pueda establecer lo antes posible un gobierno plenamente constituido, es necesario iniciar inmediatamente los preparativos para las elecciones, comenzando con un acuerdo genuino sobre el marco jurídico de éstas. UN وللتمكن من إنشاء هذه الحكومة المكتملة الأهلية في أسرع وقت ممكن لا بد من الشروع فورا بالأعمال التحضيرية للانتخابات ابتداء من الاتفاق بصورة حقيقية على إطارها القانوني.
    La labor pedagógica también se extiende a la familia, comenzando con la gestación a fin de lograr plenamente los resultados previstos. UN ويمتد العمل التربوي أيضا إلى الأسرة، ابتداء بالحمل، من أجل التحقيق الكامل للنتائج المرجوة.
    Por lo tanto, se necesita una reforma urgente del entorno económico internacional, comenzando con las instituciones de Bretton Woods. UN وهكذا فإن الإصلاح العاجل للمناخ الاقتصادي الدولي مطلوب، بدءا من مؤسسات بريتون وودز.
    Estos efectos son más fuertes en regiones específicas del cerebro comenzando con el hipotálamo, que se encarga de regular la temperatura corporal. TED هذه التأثيرات تكون أقوى في مناطق محددة من الدماغ، بدءًا بالغدة النخامية، المسؤولة عن تنظيم درجة حرارة الجسم.
    Si guarda relación con la candidatura, sírvase proporcionar información detallada sobre los empleos anteriores, comenzando con el empleo actual. UN يرجى ذكر تفاصيل الوظائف السابقة ابتداءً من الوظيفة الحالية، إذا كانت ملائمة للترشيح. المنشورات
    comenzando con nosotros mismos, debemos ampliar nuestros círculos de amistad y de paz y debemos hacer todo lo posible por difundir el mensaje de paz en nuestras naciones y en todo el mundo. UN وبدءا بأنفسنا، ينبغي لنا توسيع دائرة الصداقة والسلام وعمل كل شيء ممكن لنشر رسالة السلام في بلداننا وفي العالم بأسره.
    En Tailandia seguimos pidiendo un enfoque gradual para resolver la cuestión del veto, comenzando con su limitación y terminando con su abolición en última instancia. UN وتواصل تايلند مطالبتها باتباع نهج تدريجي إزاء حل مسألة حق النقض بداية من الحد منه وانتهاء بإلغائه.
    Esta declaración tiene como objetivo contribuir al debate sobre algunos temas de ambos grupos, comenzando con el segundo. UN والقصد من هذا البيان هو اﻹسهام في مناقشة بعض البنود في كلتا المجموعتين، مع البدء بالمجموعة الثانية.
    Esta alianza alienta los enfoques por parte de la empresa privada que promueven el progreso económico y social y la inversión rentable en zonas rurales, comenzando con Madagascar como primer país piloto. UN ويشجع هذا الإعلان نُهُج العمل التي تعزز النهوض الاقتصادي والاجتماعي والاستثمارات المربحة في المناطق الريفية، بادئاً بمدغشقر بوصفها النموذج التجريبي الأول.
    457. comenzando con las estadísticas austríacas para 2003, las cifras indicarán cuántos niños no consiguen terminar su instrucción. UN 457- وبدءاً بالإحصاءات النمساوية لعام 2003، ستشير الأرقام إلى عدد الأطفال الذين لا ينهون تعليمهم.
    Me referiré ahora a las actividades de verificación en esferas concretas, comenzando con el Iraq. UN وأناقش اﻵن أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة في مجالات محددة، مبتدئا بالعراق.
    Este régimen surgió de diversas convenciones adoptadas desde hace más de cien años, comenzando con la Conferencia Internacional de Paz, de La Haya. UN ونشأ هذا النظام من مختلف الاتفاقيات التي اعتمدت على مدار اﻷعوام اﻟ ١٠٠ اﻷخيرة، بدءا بتلك التي اعتمدت في مؤتمر السلام الدولي في لاهاي.
    El Grupo Nova tiene muchas cuentas que saldar. comenzando con tu sobrino. Open Subtitles مجموعة نوفا لديهم العديد من الحسابات لتصفيتها , وأولها مع أبن أخيك
    Léeme las direcciones ip comenzando con el No. 1. Open Subtitles - حسناً إقرأي على عنواين الانترنت هذه ابنداءا بالأول.
    Y si alguien no le da a esta evacuación su prioridad yo voy tomar como prioridad ir y patear algunos traseros de la flota, comenzando con el suyo. Open Subtitles و إذا لم يجعل أحدهم ، هذا الإلتقاط أولوية قصوى لعينة سأجعل من أولوياتى القصوى اللعينة أن أنزل إليكم و أمضغ بعض الرؤوس اللطيفة بدئاً برأسك أنت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد