ويكيبيديا

    "comenzaron a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدأت
        
    • بدأ
        
    • بدأوا
        
    • وبدأ
        
    • وبدأوا
        
    • شرعوا في
        
    • بدأو
        
    • شُرع في
        
    • بدؤوا
        
    • وبدأت في
        
    • شرعا في
        
    • فبدأت
        
    • بدئوا
        
    • العاملة في السابق قد أخذت
        
    • بطريقة صاخبة
        
    Esos países no comenzaron a abrirse gradualmente a las inversiones extranjeras directas hasta los decenios de 1970 y 1980. UN فقد بدأت بلدان وسط وشرق أوروبا تنفتح تدريجيا أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر خلال السبعينات والثمانينات فقط.
    En 1993, la Argentina, Chile, Colombia y Cuba comenzaron a ejecutar proyectos en esta esfera. UN وخلال عام ١٩٩٣، بدأت اﻷرجنتين، وشيلي، وكوبا، وكولومبيا بتنفيذ المشاريع في هذا الميدان.
    Tras varios años con tasas de inflación bajas y estables, en 1999 los precios comenzaron a aumentar con más rapidez. UN وبعد سنوات عديدة من معدلات التضخم المنخفضة والمستقرة، بدأت الأسعار في الارتفاع بأكثر سرعة في عام 1999.
    El incidente comenzó cuando decenas de residentes comenzaron a apedrear un patrullero de la policía que perseguía a un vehículo sospechoso en el campamento. UN وقد بدأ الحادث عندما قام عشرات من سكان المخيم بإلقاء الحجارة على سيارة شرطة كانت تطارد سيارة مشبوهة في المخيم.
    En el primer semestre de 1998, más de 230 participantes de unos 30 países comenzaron a estudiar los primeros cuatro de estos cursos. UN وفي النصف اﻷول من ١٩٩٨، بدأ أكثر من ٢٣٠ مشاركا، يمثلون ثلاثين بلدا تقريبا، الدراسة في إطار الدروس اﻷربعة اﻷولى.
    comenzaron a jugar a los 8 años... en la liga infantil de Odessa o Dallas. Open Subtitles بدأوا باللعب منذ سن الثامنة في ملعب بوب وارنر في أوديسا أو دالاس
    Instructores expertos de ocho gobiernos de América Latina comenzaron a capacitar a cinco pelotones de remoción de minas del ejército de Nicaragua. UN وبدأ مدربون خبراء أوفدتهم ثمان من حكومات أمريكا اللاتينية في تدريب خمس فصائل من نازعي اﻷلغام في جيش نيكاراغوا.
    Han pasado nueve años desde que los Estados Miembros comenzaron a deliberar sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد مضت حتى الآن تسع سنوات منذ أن بدأت الدول الأعضاء النقاش بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Las autoridades comenzaron a buscar a otra mujer que supuestamente planeaba atacar a Kadyrov, quien en el momento del atentado no se encontraba en la base. UN وقد بدأت السلطات البحث عن امرأة أخرى يُدعى أنها تخطط لهجمات على قديروف، الذي لم يكن موجودا في القاعدة في ذلك الحين.
    comenzaron a realizarse actividades en 2010, que proseguirán en 2011, para rectificar tales cuentas. UN بدأت الجهود في عام 2010 وستستمر طوال عام 2011 لتصحيح هذه الحسابات.
    A ese respecto, es importante destacar que desde los primeros años de la independencia se comenzaron a promulgar leyes de amnistía. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد ممارسة إعلان قوانين العفو العام، التي بدأت في سنوات الاستقلال الأولى.
    En 2014, la UNAMI y la UNOPS comenzaron a ejecutar el segundo tramo del apoyo financiado por la Unión Europea. UN وفي عام 2014، بدأت البعثة ومكتب خدمات المشاريع تنفيذ الشطر الثاني من الدعم المموَّل من الاتحاد الأوروبي.
    Me pregunté a mí mismo lo que realmente está pasando en el mercado, y dos comparaciones comenzaron a emerger. TED في لحظة ما سألت نفسي ما الذي يحدث حقيقةً في السوق، و بدأت مقارنتان اثنتان بالظهور.
    Pero de todos modos, saltamos al agua fría y en ese momento todo tipo de ideas comenzaron a surgir, TED لكن بأي حال، شرعنا فورًا في ذلك وما إن بدأنا حتى بدأت تراودنا كل أنواع الأفكار.
    En general se acepta que los trabajos efectivos de laboratorio del grupo de la Dra. Taha comenzaron a fines de 1985. UN من المقبول على وجــه اﻹجمــال أن اﻷعمــال المختبرية الفعلية لفريق الدكتورة رحاب طه بدأ في نهاية عام ٥٨٩١.
    comenzaron a utilizarse los sitios web de Internet e Intranet sobre conducta y disciplina UN بدأ تشغيل مواقع على الشبكة الداخلية وعلى شبكة الإنترنت تتعلق بالسلوك والانضباط
    Sin embargo, muchas monedas africanas comenzaron a depreciarse frente al dólar de los Estados Unidos a fines de 2008. UN وعلى كل حال، بدأ العديد من العملات الأفريقية بالانخفاض مقابل الدولار الأمريكي في أواخر عام 2008.
    Merced a un enfoque gradual que comenzó a aplicarse en 2004, se ha dado tratamiento unos 7.300 pacientes, y otros 2.300 comenzaron a recibir tratamiento en 2009. UN وقد تلقى قرابة 300 7 مريض العلاج من خلال نهج تدريجي بدأ في 2004، مع علاج 300 2 مريض آخرين في عام 2009.
    Pero la gente fue creyendo tanto en las mentiras que comenzaron a atacarme. Open Subtitles ولكن الناس كانوا الاعتقاد الأكاذيب حتى الكثير الذي بدأوا مهاجمة لي.
    Estos hombres, junto con dos motoristas, comenzaron a molestar y atracar a los habitantes. UN وبدأ هؤلاء المسلحين، بالاشتراك مع راكبي دراجتين بخاريتين، في التحرش بالقرويين ومهاجمتهم.
    Inicialmente, sobrevivieron unas 100 personas, y comenzaron a agruparse, y a rezar por el rescate. TED مبدئيا نجا حوالي 100 شخص وبدأوا في التجمع ، يدعون من أجل النجاة
    comenzaron a utilizar sus aviones para actuar de un modo cada vez más abierto, hostil y peligroso en territorio cubano. UN فقد شرعوا في استخدام طائراتهم في أنشطة أكثر سفورا وعداء وخطورة في أراضي كوبا.
    Algunos cumplieron condena, pero todo eso se terminó cuando comenzaron a trabajar para él. Open Subtitles بعضهم فعلها لوقت قليل ولكنهم يبدو انهم توقفوا عندما بدأو العمله معه
    En 2005 se publicaron 26 informes, 22 de los cuales se comenzaron a preparar y se terminaron durante el año, mientras que los cuatro restantes corresponden a auditorías iniciadas en 2004. UN وفي عام 2005، صدر 26 تقريرا شُرع في 22 منها وأنجزت في خلال العام، بينما تتعلق التقارير الأربعة المتبقية بعمليات مراجعة حسابات مُرَحَّلة من عام 2004.
    Trabajaron juntos en las mismas películas, y comenzaron a forjar un vínculo. Open Subtitles و بدؤوا العمل على نفس الأفلام و قاموا بتشكيل فريق
    Posteriormente llegaron otros policías palestinos que comenzaron a disparar indiscriminadamente. UN وبعد ذلك، وصلت أعداد أخرى من رجال الشرطة الفلسطينية، وبدأت في إطلاق الرصاص عشوائيا.
    No obstante, dos contratistas comenzaron a construir ocho pozos de agua profundos y a realizar trabajos a largo plazo de excavación y reparación de carreteras. UN غير أن مقاولين اثنين شرعا في بناء ثمانية آبار مياه عميقة وأشغال حفر طويلة الأجل وإصلاح الطرق.
    Sin embargo, los avances revolucionarios en medicina comenzaron a cambiar la situación y los médicos indonesios eran recibidos como héroes. Yo también quería serlo, así es que estudié intensamente para entrar a la escuela de medicina. News-Commentary ولكن حدث تقدم ثوري مفاجئ في الطب فبدأت هذه الأمراض القاتلة تنحسر، واحتُفي بالأطباء الإندونيسيين باعتبارها أبطالا. وكنت أريد أن أصبح بطلاً أيضا، لذا فقد اجتهدت في دراستي والتحقت بكلية الطب.
    Es curioso, me estaba sintiendo mejor y apenas unos minutos antes que Ud. llegara, comenzaron a hincharse Open Subtitles لقد كان ممتعا. في الواقع كانوا افضل بكثير. لدقائق معدودة فقط وقبل ان سميت,بدئوا واكأنهم متورمة
    Además, los países de Europa meridional, antiguas fuentes de emigración comenzaron a atraer inmigrantes, muchos de los cuales estaban indocumentados dado que la ley de esos países no contemplaba su admisión. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإن بلدان أوروبا الجنوبية التي كانت مرسلة لليد العاملة في السابق قد أخذت تجتذب المهاجرين، الذين ليس لدى معظمهم كبير خيار في أن يكونوا غير حاملين للوثائق اللازمة، بالنظر إلى عدم توفر اﻷحكام التي تسمح بدخولهم قانونيا.
    Cuando se les pidió que desalojaran la celda para proceder a un registro, al parecer los reclusos se negaron a cumplir las órdenes y comenzaron a alterarse, amenazando a los oficiales y lanzándoles improperios. UN وعندما طُلب منهم مغادرتها ليتسنى تفتيشها رفضوا ذلك، حسبما زُعم، وبدأوا يتصرفون بطريقة صاخبة ويهددون حراس السجن ويتفوهون بألفاظ بذيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد