Los cambios de política comercial en los países en desarrollo han estado encaminados cada vez más a la liberalización, contribuyendo así a la expansión del comercio mundial y aumentando las posibilidades de exportación y las perspectivas de crecimiento de todos los países. | UN | وقد تزايد توجيه التغييرات في السياسة التجارية في البلدان النامية نحو التحرير، مما يسهم في توسيع التجارة العالمية ويعزز إمكانيات التصدير وآفاق النمو لكل البلدان. |
Cada misión de estudio describe las principales barreras jurídicas, políticas y sociales que impiden fomentar la participación del mercado comercial en los países previstos. | UN | وتصف كل مهمة دراسية الحواجز القانونية والسياسية والاجتماعية الرئيسية التي تحول دون تطوير حصة الأسواق التجارية في البلدان المعنية. |
ii) Instituir intercambios periódicos entre el país de origen y el país receptor, incluidos intercambios mediante la financiación del personal del país de origen en funciones de apoyo a las inversiones y de facilitación comercial en los países receptores; | UN | `2` إقامة مبادلات منتظمة بين البلد الموطن والبلد المضيف، بوسائل شتى منها تمويل موظفين من البلدان الموطن لشغل وظائف دعم الاستثمار وتيسير الأعمال التجارية في البلدان المضيفة؛ |
Si se pudieran eliminar estas causas se reducirían los costos y los retrasos y aumentarían, en consecuencia, las posibilidades de desarrollo comercial en los países en desarrollo. | UN | وإزالة هذه الأسباب سوف تقلل من التكلفة والتأخر وتحسن بالتالي إمكانات تطوير التجارة في البلدان النامية. |
Además, el Programa para el sector privado contribuye a promover el desarrollo comercial en los países en que se ejecutan programas apoyando una cooperación vinculante entre empresas danesas y locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساهم ما يسمى ببرنامج القطاع الخاص، في زيادة تنمية التجارة في البلدان المستفيدة من تلك البرامج. |
La necesidad de aumentar los recursos para la creación de capacidad comercial en los países en desarrollo a fin de que pudieran beneficiarse de un mayor acceso a los mercados era un aspecto fundamental para el éxito de todo régimen comercial. | UN | إذ تشكل الحاجة إلى زيادة الموارد من أجل بناء القدرات التجارية للبلدان النامية بما يساعدها على الاستفادة من تحسن فرص الوصول إلى الأسواق جانبا أساسيا من جوانب تحقيق نظام تجاري ناجح. |
Determinadas tareas han sido esenciales para la introducción de la banca comercial en los países con economías en transición, ya se cumplieran en forma gradual o súbita y en un contexto de crecimiento o de contracción económicas. | UN | وسواء كان القيام بعض المهام قد تم تدريجيا أو بغتة أو في إطار النمو الاقتصادي أو في أثناء الانكماش فقد كان ذلك أساسيا ﻹدخال النظام المصرفي التجاري في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El Grupo celebra el impulso que da la ONUDI a la creación de capacidad comercial en los países en desarrollo y la alienta a que coopere con otras organizaciones multilaterales y sondee nuevas vías de movilización de fondos. | UN | وترحب المجموعة بجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز بناء القدرات التجارية في البلدان النامية، وتشجع المنظمة على التعاون مع المنظمات الأخرى المتعددة الأطراف، وعلى استكشاف قنوات جديدة لحشد الأموال. |
El Centro cuenta con el apoyo de diversas iniciativas de fomento de la capacidad y formación sobre el terreno, que facilitan la constitución de redes de información comercial en los países en desarrollo. | UN | وتدعم المركز مجموعة من المبادرات الميدانية في مجالي التدريب وبناء القدرات، مما ييسر تطوير شبكات المعلومات التجارية في البلدان النامية. |
e) Mejorar la comprensión de la necesidad de las reformas de política comercial en los países en desarrollo y los factores que influyen sobre sus buenos resultados; | UN | )ﻫ( زيادة فهم الحاجة إلى إصلاح السياسات التجارية في البلدان النامية، والعوامل التي تؤثر في نجاحها؛ |
f) Analizará los factores que influyen sobre los buenos resultados de las reformas de política comercial en los países en desarrollo y determinará medidas de apoyo adecuadas; | UN | )و( تحليل العوامل التي تؤثر في نجاح اصلاحات السياسة التجارية في البلدان النامية وتحديد تدابير الدعم المناسبة؛ |
Entre otras actividades en curso o programadas de la Junta se encuentra la consideración de temas tales como las reformas de la política comercial en los países en desarrollo y el apoyo internacional necesario, los procesos de integración regional y su efecto en el sistema de comercio internacional, y el comercio y el medio ambiente. | UN | ومن اﻷنشطة اﻷخرى الجارية أو المقررة للمجلس النظر في مواضيع مثل إصلاح السياسة التجارية في البلدان النامية، والدعم الدولي المطلوب، وعمليات التكامل الاقليمي وأثرها على النظام التجاري الدولي، والتجارة، والبيئة. |
La Junta se ocupa ya, además, de temas tales como las reformas de la política comercial en los países en desarrollo y en las economías en transición y el apoyo internacional necesario para esas reformas, los procesos de integración regional y su efecto en el sistema de comercio internacional, y el comercio y el medio ambiente. | UN | وتشمل اﻷنشطة الجارية للمجلس أيضا مواضيع مثل اصلاح السياسة التجارية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والدعم الدولي المطلوب لهذه العملية، وعمليات التكامل الاقليمي وأثرها على النظام التجاري الدولي، والتجارة والبيئة. |
El consumo per cápita de la energía comercial en los países en desarrollo es la décima parte del de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE); en la región del Sahel es del orden del 3% del de los países de la OCDE. | UN | إذ يبلغ نصيب الفرد من استهلاك الطاقة التجارية في البلدان النامية عُشر نصيب الفرد في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أما نصيب الفرد في منطقة الساحل فيبلغ نحو ٣ في المائة منه في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
1. Un estudio analítico de las novedades relativas a los mecanismos de financiación comercial en los países en desarrollo y los países en transición. | UN | ١- دراسة استقصائية تحليلية لما استجد من تطورات في آليات تمويل التجارة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
3. En sus cuatro períodos de sesiones, la Reunión multianual de expertos ha abordado las cuestiones de logística comercial en los países en desarrollo. | UN | 3- تناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات، خلال دوراته الثلاث، قضايا لوجستيات التجارة في البلدان النامية. |
Para responder a los nuevos pedidos y necesidades, la UNCTAD está realizando estudios analíticos sobre el desarrollo, a nivel regional, de los mercados de capitales y de los servicios de financiación comercial en los países en desarrollo. | UN | ٦٣ - وتلبية للاحتياجات والطلبات اﻵخذة في الظهور، يضطلع اﻷونكتاد حاليا بدراسات تحليلية بشأن تنمية أسواق رأس المال اﻹقليمية ومرافق تمويل التجارة في البلدان النامية. |
e) Facilitar las reformas de política comercial en los países en desarrollo mediante apoyo internacional adecuado; | UN | )ﻫ( تسهيل إصلاحات السياسات التجارية للبلدان النامية من خلال تقديم الدعم الدولي المناسب؛ |
a) Mayor eficiencia y sostenibilidad de la logística comercial en los países en desarrollo y algunas economías en transición | UN | (أ) تحسين كفاءة واستدامة الخدمات اللوجستية التجارية للبلدان النامية وبعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Se expresó inquietud por el hecho de que el riesgo de fraude comercial en los países en desarrollo fuera muy real, por lo cual se hacía necesario proporcionar instrumentos para que la comunidad internacional combatiera la delincuencia económica de este tipo a nivel internacional. | UN | وأُبدي شاغل مفاده أنّ خطر الاحتيال التجاري في البلدان النامية هو خطر قائم فعلاً، ويتعين على المجتمع الدولي أن يتيح أدوات لمكافحة هذه الجريمة الاقتصادية على المستوى الدولي. |
Una de las esferas que conocía una participación creciente de la UNCTAD era la relativa a la formulación y aplicación de un enfoque integrado de la formulación de políticas comerciales, por ejemplo actualizando los estudios de diagnóstico de la integración comercial en los países africanos. | UN | وتعلق مجال آخر أصبحت مشاركة الأونكتاد فيه متزايدة بصياغة وتنفيذ نهج متكامل إزاء وضع السياسات التجارية، عبر تحديث الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري في البلدان الأفريقية على سبيل المثال. |
En el marco de la estrategia mundial de comunicación que la División de Comunicación habrá ultimado a mediados de 2011, la RFAP elaborará y pondrá en práctica un marco estratégico para comunicación externa y posicionamiento del nombre comercial en los países con comités nacionales. | UN | 13 - ستضع الشعبة وتنفذ ضمن إطار استراتيجية الاتصال العالمية التي سوف تنجز شعبة الاتصال وضعها بحلول منتصف عام 2011 إطارا استراتيجيا للاتصال الخارجي ووضع العلامة التجارية في بلدان اللجان الوطنية. |