ويكيبيديا

    "comercial internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجاري الدولي
        
    • التجارة الدولية
        
    • التجارية الدولية
        
    • تجاري دولي
        
    • التجارة الدولي
        
    • تجارية دولية
        
    • للتجارة الدولية
        
    • للتحكيم
        
    • التجاري العالمي
        
    • الأعمال الدولية
        
    • بالتجارة الدولية
        
    • التجاري المتعدد الأطراف
        
    • التجارية العالمية
        
    • والتجاري الدولي
        
    • التجاري على المستوى الدولي
        
    Rechazamos un sistema comercial internacional fundado en el proteccionismo de los poderosos frente a quienes estamos dispuestos a aceptar la competencia. UN ونرفض النظام التجاري الدولي القائم على الحمائية من جانب القوى الموجهة ضد من هم على استعداد لقبول التنافس.
    El Centro Regional de Lagos de Arbitraje comercial internacional se había reactivado recientemente y tenía facilidades para realizar arbitrajes. UN وقد أعيد تنشيط مكتب لاغوس اﻹقليمي للتحكيم التجاري الدولي في اﻵونة اﻷخيرة ولديه مرافق لممارسة التحكيم.
    En lo que se refiere al comercio, es necesario volver a examinar el funcionamiento del sistema comercial internacional con un criterio más crítico. UN وفيما يخص التجارة يرى الوفد الهندي أنه من الضروري إعادة النظر في طريقة سير النظام التجاري الدولي بنظرة انتقادية أكثر.
    Además, la mundialización, que estaba estrechamente relacionada con la evolución del sistema comercial internacional, había tenido cierto número de consecuencias adversas. UN وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة.
    No obstante, es evidente que en el actual período de la economía mundial, el multilateralismo va acompañado de la negociación de acuerdos económicos parciales o regionales, que van cubriendo gran parte de la actividad comercial internacional. UN ومع ذلك، من الواضح أن تعددية أطراف الاقتصاد العالمي في المرحلة الراهنة يواكبها التفاوض بشأن الاتفاقات الاقتصادية الجزئية أو اﻹقليمية التي تمتد تدريجيا لتشمل جزءا كبيرا من اﻷنشطة التجارية الدولية.
    En esos instrumentos se prevé además que los Estados árabes recurran al arbitraje comercial internacional. UN وأضاف أن هذه الصكوك تتيح للدول العربية أيضاً اللجوء إلى التحكيم التجاري الدولي.
    Convención Europea sobre Arbitraje comercial internacional. UN الاتفاقية الأوروبية للتحكيم التجاري الدولي.
    Sobre todo, se deben aumentar las oportunidades de los países en desarrollo mediante la liberalización del sistema comercial internacional. UN وقبل كل شيء، يجب تعزيز فرص التجارة الخارجية للبلدان النامية، بتحرير نظام التبادل التجاري الدولي.
    5. Arbitraje comercial internacional: proyecto de directrices para las reuniones preparatorias en el procedimiento arbitral. UN ٥ - التحكيم التجاري الدولي: مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في اجراءات التحكيم
    El tercer grupo de nueva creación se concentrará en las oportunidades para intercambios en el nuevo contexto comercial internacional. UN أما الفريق الثالث الجديد فسيركز على فرص التجارة في السياق التجاري الدولي الجديد.
    Prácticamente todos los países podrán beneficiarse del fortalecimiento del sistema comercial internacional. UN وسيتسنى لكافة البلدان تقريبا أن تستفيد من تعزيز النظام التجاري الدولي.
    La conclusión de la Ronda Uruguay y la firma de los acuerdos de Marrakech sin duda alguna son logros históricos en el régimen comercial internacional. UN ومما لا شك فيه أن اختتام جولة اوروغواي وتوقيع الاتفاقات في مراكش يشكلان انطلاقة تاريخية في النظام التجاري الدولي.
    Un sistema comercial internacional abierto y justo es, idealmente, la base de las actividades encaminadas al desarrollo. UN من الناحية المثالية، يُعد النظام التجاري الدولي العادل والمفتوح أساس اﻷنشطة اﻹنمائية.
    El tercer grupo de nueva creación se concentrará en las oportunidades para intercambios en el nuevo contexto comercial internacional. UN أما الفريق الثالث الجديد فسيركز على فرص التجارة في السياق التجاري الدولي الجديد.
    6. Arbitraje comercial internacional: proyecto de Notas sobre la organización de las actuaciones arbitrales UN ٦ - التحكيم التجاري الدولي : مشروع ملحوظات بشأن تنظيم اجراءات التحكيم
    A/CN.9/410 Arbitraje comercial internacional: proyecto de Notas sobre organización del proceso arbitral UN 014/9.NC/A التحكيم التجاري الدولي: مشروع ملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم
    Además, permite velar por la participación activa de todos los países en desarrollo en el nuevo régimen comercial internacional. UN وعلاوة على ذلك، يكفل هذا التعاون مشاركة جميع البلدان النامية مشاركة نشطة في النظام التجاري الدولي الجديد.
    Reuniones del Grupo de Trabajo sobre Derecho comercial internacional y otros asuntos, en la Sede de las Naciones Unidas UN اجتماعات فريق العمل المعني بالقانون التجاري الدولي واجتماعات أخرى بمقر اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, la comunidad internacional debe procurar aliviar la carga de la deuda, mejorar el entorno comercial internacional y fomentar la transferencia de tecnología. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل تخفيف عبء الدين وتحسين بيئة التجارة الدولية وتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Las metas, los objetivos y los principios del SGP seguían siendo válidos, particularmente en el contexto del dinámico entorno comercial internacional. UN إن أهداف ومقاصد ومبادئ نظام اﻷفضليات المعمم ما زالت صحيحة، وخاصة في سياق البيئة التجارية الدولية الدينامية.
    También se organizó con poca antelación una feria comercial internacional que atrajo a representantes de 30 empresas de 10 países. UN وتم تنظيم معرض تجاري دولي أيضا في فترة قصيرة جذب اشتراك ٣٠ شركة من ١٠ بلدان.
    También señaló que era mucho más difícil gestionar la integración en los mercados de capital que lograr una inserción con éxito en el sistema comercial internacional. UN وأشار أيضا إلى أن إدارة عملية اﻹدماج في أسواق رأس المال الدولية أصعب كثيرا من تحقيق الدخول الناجح في نظام التجارة الدولي.
    De modo análogo, la terminación con éxito de la Ronda Uruguay había creado un entorno comercial internacional que ofrecía muchas oportunidades a los países en desarrollo, pero que también les planteaba unos desafíos. UN كذلك، أفضى إنجاز جولة أوروغواي بنجاح إلى خلق بيئة تجارية دولية توفر فرصاً كثيرة وتحديات أيضاً للبلدان النامية.
    c) Grupo Especial de Trabajo sobre Oportunidades Comerciales en el Nuevo Contexto comercial internacional. UN )ج( الفريق العامل المخصص المعني بالفرص التجارية في السياق الجديد للتجارة الدولية.
    No obstante, mientras persista esta divisoria en lo que respecta al acceso al mencionado sistema, el objetivo de introducir estabilidad en el sistema comercial internacional mediante un mecanismo de reparación seguirá siendo ilusorio. UN غير أنه طالما ظل هذا الانقسام فيما يتعلق بالوصول إلى نظام التفاهم المذكور قائماً، فإن هدف إضفاء الاستقرار على النظام التجاري العالمي بتوفير آلية للانتصاف سيبقى مجرد وهم.
    Ese foro ofrecería una oportunidad para informar a la comunidad comercial internacional de la labor de la Comisión y trataría de obtener el parecer de los miembros de la Comisión y de la comunidad comercial internacional sobre la labor actual y la posible labor futura de la Comisión. UN وسيتيح ذلك الملتقى فرصة لا لتزويد أوساط الأعمال الدولية بالمعلومات عن أعمال اللجنة فحسب، بل أيضا لالتماس آراء أعضاء اللجنة وأوساط الأعمال الدولية بشأن الأعمال الجارية والمواضيع المقبلة الممكنة.
    Inclusión más apropiada de criterios relativos a la mejora de la capacidad productiva y comercial internacional, la reducción de la pobreza y el aumento de la eficiencia energética y la sostenibilidad ambiental en las estrategias, políticas, programas y proyectos del sector industrial nacional. UN تحسّن إدراج المعايير المتعلقة بتحسين القدرات الإنتاجية والقدرات المتعلقة بالتجارة الدولية والحد من الفقر وزيادة كفاءة استخدام الطاقة والاستدامة البيئية في الاستراتيجيات والسياسات والبرامج والمشاريع الصناعية الوطنية.
    El programa tiene cuatro subtemas, uno de los cuales es la " obtención de beneficios en materia de desarrollo a partir del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales " . UN ولجدول الأعمال أربعة بنود فرعية، أحدها يتناول موضوع ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من التجارة الدولية ومن النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Sin embargo, la capacidad del sector privado, incluido el sector no estructurado, para funcionar y crear más empleo depende en gran medida del marco normativo que haya establecido un país, de su posición competitiva y de la situación comercial internacional. UN على أن قدرة القطاع الخاص، بما في ذلك القطاع غير الرسمي، على العمل وتوسيع نطاق العمالة تعتمد إلى حد كبير على إطار السياسة الوطنية، ومركز البلد التنافسي والبيئة التجارية العالمية.
    El sistema económico y comercial internacional, aunque fomenta el desarrollo de las economías más fuertes, no está orientado al fortalecimiento de las economías más débiles. UN وأضاف أن النظام الاقتصادي والتجاري الدولي يشجع تنمية الاقتصادات القوية، فإنه لم يكن موجها نحو تعزيز الاقتصادات الضعيفة.
    Es por ello que la región no puede confiar solamente en la capacidad de mejoramiento de sus niveles de competitividad comercial internacional para obtener una inserción exitosa en la economía. UN لهذا السبب لا يمكن لمنطقتنا أن تعتمد فحسب على مجرد القدرة على تحسين مستويات تنافسها التجاري على المستوى الدولي لكي تظفر بالنجاح في دخول الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد