Hay que establecer un régimen comercial multilateral abierto y justo y mejorarlo. | UN | ينبغي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف، وينبغي تحسينه. |
A pesar de las promesas realizadas en numerosos foros, todavía no hay un sistema comercial multilateral abierto, justo y equitativo. | UN | ورغم الوعود المقطوعة في كثير من المنتديات، لا يوجد بعد نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ومنصف. |
Para lograr la seguridad alimentaria a largo plazo es esencial contar con un sistema comercial multilateral abierto y equitativo; por ello, la conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha contribuiría en gran medida a reducir la inestabilidad. | UN | ومن الضرورة التوصل إلى نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل من أجل تحقيق الأمن الغذائي على الأجل الطويل. لذلك فإن اختتام جولة الدوحة بنجاح سيساعد كثيرا في الحد من تقلبات الأسعار. |
Inquieta que puedan surgir dificultades en la elaboración de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas y previsible, y que sea sensible a las necesidades comerciales, financieras y de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وثمة قلق من أنه قد تكون هناك صعوبات في تطوير نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به ويراعي الاحتياجات التجارية والمالية والإنمائية للبلدان النامية. |
La continuación de este proceso dinámico debe encuadrarse en un sistema comercial multilateral, abierto, reglamentado, equitativo, no discriminatorio, transparente y previsible, que redunde en interés de todos los países. | UN | وينبغي أن يشمل استمرار هذه العملية الدينامية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتوح ومنظم ومنصف وغير تمييزي وشفاف ويمكن التنبؤ به ويسفر عن فوائد لجميع البلدان. |
Esperábamos que se consiguiese un sistema comercial multilateral abierto, equitativo y transparente que beneficiase a todos los países. | UN | لقد كنا نأمل في قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون مفتوحا ومنصفا وشفافا ويعود بالفائدة على جميع البلدان. |
A Jamaica le ha decepcionado mucho que la Ronda de Doha para el Desarrollo no haya cumplido la promesa de crear un sistema comercial multilateral abierto, justo y previsible. | UN | وتعرب جامايكا عن خيبة أملها الشديدة لأن جولة الدوحة الإنمائية عجزت عن تحقيق الأمل في نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وخال من التقلبات. |
A fin de eliminar los obstáculos estructurales, se tiene que crear un nuevo orden económico internacional más equitativo, que abarque el establecimiento de un sistema comercial multilateral abierto y no discriminatorio y de un sistema financiero internacional perfeccionado, donde los países en desarrollo participen con mayor eficacia. | UN | وإذا أُريد إزالة العقبات الهيكلية، فإنه يجب إيجاد نظام اقتصادي دولي جديد أكثر إنصافا، بما في ذلك إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ولاتمييزي، ونظام مالي دولي مُحَسَّن، تشارك البلدان النامية فيهما كليهما بمزيد من الفعالية. |
La existencia de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, predecible y no discriminatorio sólo será posible si los miembros de la OMC demuestran la voluntad política y la flexibilidad necesarias para cumplir las promesas de desarrollo de la Ronda de Doha. | UN | ولن تـتأتى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وتحكمه القواعد ويمكن التنبؤ بـه وغير تمييزي إلا إذا أبدى أعضاء منظمة التجارة العالمية الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للوفاء بالوعود الإنمائية لجولة الدوحة. |
58. A pesar de las promesas, aún no existe un sistema comercial multilateral abierto, justo, equitativo, no discriminatorio y transparente, ni los países en desarrollo tienen una verdadera voz en la adopción de decisiones. | UN | 58 - وعلى الرغم مما بذل من وعود، لا يوجد حتى الآن نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ومنصف وغير تمييزي وشفاف. كما أن البلدان النامية ليس لها صوت حقيقي في صنع القرار. |
Reconoce la importancia de la resolución 66/185 de la Asamblea General, relativa al comercio internacional y el desarrollo, y mantiene su compromiso de lograr un sistema comercial multilateral abierto, inclusivo, transparente y basado en normas. | UN | وتسلم الجماعة الكاريبية أيضاً بأهمية قرار الجمعية العامة 66/185 بشأن التجارة الدولية والتنمية وتعرب عن التزامها المستمر بالتوصل إلى نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وشامل للجميع وشفاف وقائم على القواعد. |
La Ronda de Doha, condición previa del desarrollo sostenible, debe llevarse a una conclusión lo antes posible a fin de ayudar a crear un sistema comercial multilateral abierto, basado en normas, orientado al desarrollo, no discriminatorio y equitativo. | UN | وقال إن جولة الدوحة، التي تُعتبر شرطا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن تُختتم في أقرب فرصة ممكنة من أجل المساعدة في خلق نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وقائم على القواعد وإنمائي المنحى وغير تمييزي وعادل. |
Se reiteró por unanimidad el compromiso contenido en la Declaración del Milenio de lograr un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio, que respaldase el crecimiento económico, el desarrollo y el alivio de la pobreza. | UN | 54 - وأجمع المشاركون على إعادة تأكيد الالتزام المقطوع في إعلان الألفية بنظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنظم بقواعد وغير تمييزي وقابل للتنبؤ به وعادل يدعم النمو الاقتصادي والتنمية والتخفيف من وطأة الفقر. |
Reconocemos la importancia del comercio como motor del crecimiento y el desarrollo y hacemos hincapié en la necesidad de continuar trabajando en la región para promover un sistema comercial multilateral abierto, regulado, predecible y no discriminatorio, incluso mediante la consecución del objetivo de desarrollo de la Ronda de Doha. | UN | 26 - نسلم بأهمية التجارة باعتبارها محركا من محركات النمو والتنمية، ونؤكد على الحاجة إلى مزيد من العمل في المنطقة للتشجيع على قيام نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وقائم على القانون ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، بما في ذلك من خلال تحقيق الهدف الإنمائي لجولة الدوحة. |
40. El objetivo Nº 8 de los objetivos de desarrollo del Milenio incluye el compromiso de desarrollar un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, previsible y reglamentado. | UN | 40- ويشتمل الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية على التزام بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً ويمكن التنبؤ به وقائماً على قواعد. |
Desde la creación de la ASEAN, sus países miembros se han consagrado a la liberalización de los mercados y a lograr un sistema comercial multilateral abierto, basado en la no discriminación y la transparencia, como se ilustra con el establecimiento, que está en marcha en la actualidad, de la Zona de Libre Comercio de la ASEAN (AFTA). | UN | ١٩ - واستطرد قائلا ومنذ إنشاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، دأبت الحكومات اﻷعضاء فيها على الالتزام بتحرير السوق والسعي من أجل تحقيق نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتوح يستند إلى عدم التمييز والشفافية، حسبما تدل على ذلك العملية الجارية حاليا ﻹنشاء منطقة تجارة حرة تابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
En ese documento se renovó el compromiso de fortalecer un sistema comercial multilateral abierto, basado en normas y, entre otras cosas, equitativo y transparente. | UN | وفي تلك الوثيقة صدر التزام متجدد بتعزيز نظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون مفتوحا ومستندا إلى القواعد ويتصف بسمات من بينها اﻹنصاف والشفافية. |
Más allá de la Ronda de Doha, es necesario continuar promoviendo un sistema comercial multilateral abierto que tenga en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo, incluidos los países de renta media. | UN | وخارج إطار جولة الدوحة، لا بد من مواصلة الترويج لنظام تجاري مفتوح متعدد الأطراف، يأخذ في الاعتبار الحاجات الخاصة للبلدان النامية، لا سيما البلدان المتوسطة الدخل. |