ويكيبيديا

    "comercial y económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجاري والاقتصادي
        
    • التجارية والاقتصادية
        
    • التجارة واﻻقتصاد
        
    • تجارية واقتصادية
        
    • تجاري واقتصادي
        
    • تجاريا واقتصاديا
        
    Las empresarias sauditas poseen aproximadamente el 30% de los activos líquidos depositados en los bancos, y son muy activas en el sector comercial y económico. UN وإن النساء السعوديات يمتلكن نحو 30 في المائة من الأصول السائلة المودعة في المصارف، وهنَّ ناشطات جداًّ في القطاعين التجاري والاقتصادي.
    Cualquiera que sea la razón o el argumento del imperio, el Gobierno de los Estados Unidos de América debe poner fin a este bloqueo comercial y económico. UN ومهما كانت دوافع الإمبراطورية أو مبرراتها، ينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تنهي الحصار التجاري والاقتصادي.
    Colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito respecto del fraude comercial y económico UN التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي
    Se consideraba que ello era importante para establecer un equilibrio entre el desarrollo comercial y económico y el progreso social con daños ambientales limitados. UN واعتبر ذلك أمراً مهماً يحقق التوازن بين التنمية التجارية والاقتصادية وبين التقدم الاجتماعي والحد من اﻷضرار البيئية.
    ii) Con respecto a los programas de lanzadores espaciales consumibles y conforme a principios de confidencialidad desde los puntos de vista comercial y económico: UN ' 2` فيما يتعلق ببرامج مركبات الإطلاق الفضائية المستهلكة، وتمشيا مع مبادئ السرية التجارية والاقتصادية:
    Colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la lucha contra el fraude comercial y económico UN التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي
    La cuestión de las consecuencias políticas de las sanciones aprobadas por el Consejo de Seguridad es extremadamente importante para Bulgaria, puesto que ha sufrido pérdidas enormes desde el inicio del embargo comercial y económico impuesto a la República Federativa de Yugoslavia. UN إن مسألة العواقب السياسية للجزاءات التي أقرها مجلس اﻷمن هي مسألة هامة إلى أقصى حد لبلغاريا، التي تكبــدت خسائــر شديــدة منــذ بــدء الحظر التجاري والاقتصادي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة.
    Además, el embargo comercial y económico impuesto por la comunidad internacional para obligar a los militares a ceder el poder a los responsables elegidos democráticamente, debía tener un efecto devastador sobre el medio social y económico. UN وفضلا عن ذلك كان للحظر التجاري والاقتصادي الذي فرضه المجتمع الدولي على البلد لاجبار النظام العسكري على التنازل عن السلطة للمسؤولين المنتخبين ديمقراطيا أثر مدمر على البيئة الاجتماعية والاقتصادية.
    Prácticamente toda la comunidad internacional, incluida Rusia, considera que la continuación del embargo comercial y económico contra Cuba constituye una manifestación de una mentalidad perimida, propia de la era del enfrentamiento entre bloques. UN والحق أن المجتمع الدولي بأسره، بما فيه روسيا، يعتبر استمرار الحظر التجاري والاقتصادي على كوبا مظهرا من مظاهر عقليــة بالية تعبر عن عصر المواجهة بين الكتلتين.
    Estamos convencidos de que el bloqueo comercial y económico que los Estados Unidos continúan aplicando contra Cuba es una reliquia de la guerra fría y debe terminar. UN ونحن مقتنعون بأن استمرار الحصار التجاري والاقتصادي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا هو من مخلفات الحرب الباردة ولا بد من وقفه.
    19. La Ley Nº 15/2003, por la que se ratificó el acuerdo comercial y económico con la Arabia Saudita; UN 19- إصدار القانون رقم 15، لعام 2003، القاضي بتصديق الاتفاق التجاري والاقتصادي مع السعودية.
    El acceso a los mercados de los países desarrollados era fundamental para el futuro crecimiento comercial y económico de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتشكل إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة أمراً رئيسياً بالنسبة للنمو التجاري والاقتصادي المستقبلي للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    C. Colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito respecto del fraude comercial y económico UN جيم- التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي
    C. Colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito respecto del fraude comercial y económico UN جيم- التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي
    B. Colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la lucha contra el fraude comercial y económico UN باء- التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي
    El hecho de que esta tecnología tiene tan enorme potencial comercial y económico es solo la guinda del pastel. TED الحقيقة أن هذه التكنولوجيا لها هذه القدرة التجارية والاقتصادية الهائلة هي فقط زينة للكعكة.
    Nuestro deseo expreso de aferrarnos a nuestra industria del banano, que nos ha sido provechosa, de ningún modo refleja una visión errada de la realidad del entorno comercial y económico actual. UN ورغبتنا المُعلنة في التمسك بصناعتنا المتعلقة بالموز، التي تصلح لنا جيدا، ليست، بأي طريقة، انعكاسا ﻷي سوء فهم لواقع البيئة التجارية والاقتصادية الحالية.
    Como el valor de los bienes raíces en estos países es muy limitado, es necesario servirse del valor considerable de los créditos para impulsar el desarrollo comercial y económico. UN ولأن قيمة الأرض في الدول النامية محدودة جداً، لا بد من تشذيب القيمة المرتفعة للمستحقات للتشجيع على زيادة التنمية التجارية والاقتصادية.
    La importación y la exportación realizadas por palestinos a través de los puntos de salida y entrada en Israel recibirán igual tratamiento comercial y económico. UN وتعامل واردات وصادرات الفلسطينيين عبر نقاط الخروج والدخول في اسرائيل معاملة تجارية واقتصادية متساوية.
    A esta medida siguió la imposición de un embargo comercial y económico contra el Sudán. UN وأعقب هذه الخطوة فرض حظر تجاري واقتصادي على السودان.
    En particular, Rusia, que está aplicando con éxito una reforma sin paralelos, debería ser reconocida como un asociado comercial y económico en condiciones de igualdad, con una economía en transición. UN وروسيا، بصفة خاصة، التي تنفذ بنجاح إصلاحات لا مثيل لها، ينبغي الاعتراف بها بوصفها شريكا تجاريا واقتصاديا متساويا يمر اقتصاده بفترة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد