ويكيبيديا

    "comerciales a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجارية على
        
    • التجارية في
        
    • التجارية إلى
        
    • تجارية إلى
        
    • التجاريين على
        
    • التجارية أمام
        
    • الأعمال على
        
    • المبيعات في
        
    • تجارية على
        
    • تجارية في
        
    • التجارية من
        
    • السوقية على
        
    • التجارة على
        
    • التجارية الى
        
    • تجارية الى
        
    La medida más eficaz sería un acuerdo que eliminara las barreras comerciales a nivel mundial. UN وتمثّل الخطوة الأكثر فعالية اتفاقا من شأنه إزالة الحواجز التجارية على الصعيد العالمي.
    A nivel mundial, habrá que aplicar con mayor eficacia las políticas comerciales a fin de aumentar el acceso a la atención. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي تطبيق أحكام السياسات التجارية على نحو أكثر فعالية من أجل زيادة إمكانية الحصول على الرعاية.
    A ese respecto, quisiera tomar nota de la práctica de los compradores iraquíes de excluir de futuras licitaciones comerciales a los proveedores que hayan incumplido las condiciones de contratos previos. UN وفي هذا الصدد، أود التنويه بالممارسة التي اتبعها المشترون العراقيون باستبعاد الموردين الذين قصروا في الوفاء بشروط عقودهم السابقة من المشاركة في العطاءات التجارية في المستقبل.
    El Canadá y Panamá también suspendieron sus vuelos comerciales a Haití y desde ese país. UN وأوقفت كندا، فضلا عن بنما، رحلاتهما الجوية التجارية إلى هايتي ومنها.
    Traslado del personal de los locales comerciales a los locales prefabricados propiedad de la misión. UN انتقال اﻷفراد من أماكن عمل تجارية إلى مرافـــق سابقة التجهيز مملوكة للبعثة
    i) Alentar a los bancos comerciales a que informen sobre la composición de sus carteras de préstamos, clasificadas por sexo del cliente; UN `1` تشجيع المصارف التجارية على الإبلاغ عن تكوين حوافظها الائتمانية بحسب نوع جنس العميل؛
    Subraya además que la OMC sigue siendo el único mecanismo multilateral para las negociaciones comerciales a nivel mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد على أن هذه المنظمة ما زالت الآلية المتعددة الأطراف الوحيدة للمفاوضات التجارية على مستوى العالم.
    1994 Representante, Comité de Negociaciones comerciales a nivel ministerial, Marrakech (Marruecos) UN 1994 ممثل في لجنة المفاوضات التجارية على المستوى الوزاري، مراكش
    Habría que alentar a los bancos comerciales a conceder préstamos a las pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي تشجيع المصارف التجارية على القيام بدور قيادي بالنسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Del mismo modo, se ha instado a los gobiernos locales y a los medios de información comerciales a sumarse con sus propias actividades voluntarias a este empeño. UN وفي الوقت نفسه تشجع الحكومات المحلية ووسائل الإعلام التجارية على بذل جهود تطوعية.
    1994 Representante, Comité de Negociaciones comerciales a nivel ministerial, Marrakech (Marruecos) UN 1994 ممثل في لجنة المفاوضات التجارية على المستوى الوزاري، مراكش، بالمغرب
    En Sierra Leona, sentimos los efectos de los desequilibrios comerciales a nivel internacional. UN إننا في سيراليون ترهقنا آثار الاختلالات التجارية في التجارة الدولية.
    La armonización de esos indicadores permitiría seguir de cerca el funcionamiento de los corredores comerciales a través de los distintos países y regiones. UN ومن شأن مواءمة هذه المؤشرات أن تسمح برصد الممرات التجارية في جميع أنحاء البلدان والمناطق.
    comunicación de datos comerciales a la División de Estadística UN التجارية إلى الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة
    El reclamante trasladó sus operaciones comerciales a Bahrein tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ونقلت الجهة المطالبة عملياتها التجارية إلى البحرين عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Su país ha podido enviar misiones comerciales a varios países y agradece a la ONUDI y a los gobiernos de los países que lo han hecho posible. UN وأفادت بأن بلدها تمكن من ايفاد بعثات تجارية إلى عدة بلدان وأنه يشكر اليونيدو وحكومات البلدان التي جعلت ذلك ممكنا.
    La oradora señala que aún no existe un régimen jurídico uniforme que aliente a los operadores comerciales a emplear de forma más generalizada los medios electrónicos para realizar transacciones comerciales, lo que contribuiría a multiplicarlas y abaratarlas. UN ٤١ - وأشارت المتكلمة إلى أنه لا يوجد حتى اﻵن أي نظام قانوني موحد يشجع الوكلاء التجاريين على زيادة استخدام الوسائل الالكترونية ﻹجراء المعاملات التجارية، مما يساهم في زيادتها والحد من كلفتها.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito el compromiso del Grupo de los Siete en Lyon de crear una asociación para el desarrollo y eliminar las barreras comerciales a las exportaciones de los países en desarrollo. UN ولذلك فإننا نرحب بالتزام مجموعة البلدان السبعة في ليون بشراكة من أجل التنمية وبإزالة الحواجز التجارية أمام الصادرات القادمة من البلدان النامية.
    Recalcaron asimismo la importancia de devolver a los correspondientes países los ahorros realizados a través de la armonización de las prácticas comerciales a nivel nacional. UN وشدد المشاركون أيضا على أهمية تحويل الوفورات من التكاليف المتحققة من خلال تنسيق ممارسات الأعمال على المستوى القطري إلى البلدان المعنية.
    Los ingresos brutos procedentes de la venta de tarjetas y productos se consignan en monedas extranjeras y se acumulan sobre la base de los informes provisionales de ventas que se reciben de los asociados comerciales a finales de año. UN 30 - وتقيد العائدات الإجمالية لبيع البطاقات والمنتجات بالعملة الأجنبية، وتجمع على أساس تقارير المبيعات المؤقتة الواردة من شركاء المبيعات في نهاية السنة.
    Según datos correspondientes a 1997, el 86% de los usuarios recibe respuestas a sus mensajes enviados a través del sistema de OCE y el 27% de ellos cierra operaciones comerciales a través del sistema OCE. UN ويتضح من بيانات عام ١٩٩٧ أن ٨٦ في المائة من المستعملين تلقوا ردودا على فرصهم التجارية الالكترونية، وأن ٢٧ في المائة منهم أبرموا صفقات تجارية على أساس فرص التجارة الالكترونية.
    Los préstamos concedidos a la República de Moldova en condiciones comerciales a principios de su independencia como Estado habían provocado serios problemas de endeudamiento. UN ولقد أدى إقراض جمهورية مولدوفا وفق شروط تجارية في بداية نشأتها كدولة مستقلة إلى مشاكل خطرة من ناحية الديون.
    137. Un reclamante con oficina en Kuwait arrendó sus edificios comerciales a una sociedad kuwaití. UN 137- استأجر صاحب مطالبة، لديه مكتب في الكويت، مبانيه التجارية من شركة كويتية.
    Esta situación puede complicarse aún más debido a la concentración de las estructuras comerciales a nivel internacional y nacional. UN وقد يتزايد هذا الوضع تعقيداً من جراء تركز الهياكل السوقية على المستويين الدولي والوطني.
    Instamos a todos nuestros interlocutores comerciales a negociar constructivamente sobre todos los temas, reconociendo que nada está decidido hasta que haya un acuerdo global. UN ونحن نحث جميع شركائنا في التجارة على التفاوض البنﱠاء حول كافة الموضوعات، وعلى إدراك أنه لا اتفاق على أي شيء إلا بعد الاتفاق على كل شيء.
    Por ejemplo, en la India y Malasia se ha logrado encaminar aproximadamente el 20% de los créditos de los bancos comerciales a las pequeñas empresas. UN ولقد نجحت الهند وماليزيا، على سبيل المثال، في توجيه ما يقرب من ٢٠ في المائة من ائتمانات مصارفهما التجارية الى المشاريع الصغيرة.
    El Gobierno de Samoa Americana ha firmado memorandos de entendimiento sobre cooperación económica mutua con los Gobiernos de Samoa Occidental y Tonga y ha enviado misiones comerciales a otros países de la región del Pacífico. UN وقد وقعت حكومة ساموا اﻷمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا الغربية وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية الى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد