Las negociaciones comerciales en el marco de la Organización Mundial del Comercio tardan en concretarse. | UN | إن المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية بطيئة التبلور. |
10. Reconoce que las reglas y las cuestiones comerciales en el marco posterior a Doha deberían tener un claro contenido de desarrollo; | UN | 10 - تقر بأن القواعد والمسائل التجارية في إطار ما بعد مؤتمر الدوحة ينبغي أن يكون لها مضمون إنمائي واضح؛ |
10. Reconoce que las reglas y las cuestiones comerciales en el marco posterior a la Conferencia celebrada en Doha deberían tener un claro contenido de desarrollo; | UN | 10 - تقر بأن القواعد والمسائل التجارية في إطار ما بعد مؤتمر الدوحة ينبغي أن يكون لها مضمون إنمائي واضح؛ |
Los relatores de países y los procedimientos temáticos de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas supervisarán la aplicación utilizando las Normas y demás normas internacionales pertinentes para plantear inquietudes acerca de medidas adoptadas por las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | وينبغي للمقررين القطريين وللإجراءات المواضيعية التابعة للجنة حقوق الإنسان رصد التنفيذ باستخدام هذه القواعد وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة لإثارة الشواغل بشأن أعمال الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال وذلك في إطار ولاياتهم المحددة. |
Además, Nueva Caledonia está considerando la posibilidad de firmar acuerdos comerciales en el marco de la zona de libre comercio que comprende a Papua Nueva Guinea, Vanuatu, las Islas Salomón, Fiji y el FLNKS. | UN | وإضافة إلى ذلك، تستكشف كاليدونيا الجديدة إمكانية التوقيع على اتفاقات تجارية في إطار منطقة التجارة الحرة هذه التي تضم بابوا غينيا الجديدة وغينيا وفانواتو وجزر سليمان وفيجي وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني. |
10. Reconoce que las reglas y las cuestiones comerciales en el marco posterior a la Conferencia celebrada en Doha deberían tener un claro contenido de desarrollo; | UN | 10 - تقر بأن القواعد والمسائل التجارية في إطار ما بعد مؤتمر الدوحة ينبغي أن يكون لها مضمون إنمائي واضح؛ |
Había llegado el momento de que los miembros de la OMC formularan nuevas modalidades para proseguir las negociaciones comerciales en el marco del programa de trabajo de Doha. | UN | وحان الوقت لأن يبتدع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية طرائق جديدة لمواصلة المفاوضات التجارية في إطار برنامج عمل الدوحة. |
De ahí que esos países valoren el acuerdo reciente de la OMC de proseguir las negociaciones comerciales en el marco de la Ronda de Doha. | UN | ومن ثم ترحب البلدان غير الساحلية النامية بالاتفاق داخل منظمة التجارة العالمية باستمرار المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة. |
El TRAINS también ha sido consultado por ministerios estatales y organizaciones internacionales que participan en las negociaciones comerciales en el marco de la OMC y del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). | UN | كما وردت طلبات لاستخدام هذا النظام من وزارات حكومية ومنظمات دولية تشارك في المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، فضلاً عن منطقة التجارة الحرة للأمريكتين. |
37. Las negociaciones comerciales en el marco de la Ronda de Doha han estado estancadas durante más de cinco años. | UN | 37 - وقال إن المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة قد توقفت لأكثر من خمس سنوات. |
Entre otras actividades, esta cooperación comprendía el intercambio de información sobre el fraude o las operaciones comerciales en el marco de los acuerdos de asistencia administrativa mutua. | UN | وشمل هذا التعاون مجموعة من الأنشطة منها تبادل المعلومات المتعلقة بالاحتيال أو العمليات التجارية في إطار اتفاقات تبادل المساعدة الإدارية. |
En lo que respecta al derecho mercantil internacional, el UNITAR había organizado un curso práctico sobre procedimientos para el arreglo de controversias comerciales en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para miembros de misiones permanentes en Ginebra y, si lo solicitaban, en países en desarrollo. | UN | وبشأن القانون التجاري الدولي، يلاحظ أن المعهد قد نظم حلقة تدريبية عن اﻹجراءات المتعلقة بتسوية المنازعات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، وذلك من أجل أعضاء البعثات الدائمة في جنيف، وفي البلدان النامية عند الطلب. |
Por otra parte, consideramos de suma importancia el fortalecimiento del sistema multilateral de comercio, que incluye, entre otras cosas, la pronta y urgente celebración de una ronda de negociaciones comerciales en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC), donde se aborden los problemas de manera global e integral, que conlleve a una efectiva reducción de las barreras arancelarias y no arancelarias. | UN | ومما له أهمية كبرى أيضا تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي يتضمن في جملة أمور الدعوة فورا إلى إجراء جولة عاجلة من المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية تتم فيها معالجة المشاكل بطريقة شاملة ومتكاملة، مما يؤدي إلى حدوث تخفيض فعال للحواجز الجمركية وغير الجمركية. |
Expresa su agradecimiento a la Oficina de Coordinación del COMCEC y al Centro islámico para el desarrollo del comercio por haber desempeñado de manera notable su papel de Secretaría del Comité de Negociaciones comerciales en el marco del sistema de comercio preferencial entre los países islámicos; | UN | 24 - يعرب عن تقديره لمكتب تنسيق الكومسيك والمركز الإسلامي لتنمية التجارة لاضطلاعهما بكيفية متميزة بدورهما كسكرتارية للجنة المفاوضات التجارية في إطار نظام الأفضلية التجارية للبلدان الإسلامية. |
14. Expresa su reconocimiento a la República de Turquía para acoger con éxito y organizar con eficacia la primera ronda de las negociaciones comerciales en el marco del Acuerdo sobre el Sistema de Comercio Preferencial entre los países islámicos; | UN | 14 - يعرب عن تقديره للجمهورية التركية على استضافتها بنجاح وفاعلية للجولة الأولى من المفاوضات التجارية في إطار اتفاق نظام الأفضليات التجارية بين البلدان الإسلامية. |
Durante la celebración del 11° período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en 2004, los países en desarrollo iniciaron la tercera ronda de negociaciones comerciales en el marco del sistema generalizado de preferencias comerciales y acordaron dar una consideración especial a los países menos adelantados. | UN | وخلال الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي عقدت في عام 2004، بدأت البلدان النامية الجولة الثالثة للمفاوضات التجارية في إطار نظام الأفضليات التجارية المعّمم الذي اتفقت فيه على إيلاء اعتبار خاص لأقل البلدان نموا. |
Se debe prestar de inmediato una mayor asistencia técnica a los países en desarrollo sin litoral para que puedan participar de manera efectiva en las negociaciones comerciales en el marco de la Organización Mundial del Comercio, en particular las relacionadas con la facilitación del comercio y la aplicación de su acuerdo futuro. | UN | وينبغي تقديم مساعدة تقنية أكبر وفورية للبلدان النامية غير الساحلية لكفالة مشاركتها بفعالية في المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، ولا سيما المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة وتنفيذ اتفاقها المقبل. |
Los relatores de países y los procedimientos temáticos de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas supervisarán la aplicación utilizando las Normas y demás normas internacionales pertinentes para plantear inquietudes acerca de medidas adoptadas por las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | وينبغي للمقررين القطريين وللإجراءات المواضيعية التابعة للجنة حقوق الإنسان رصد التنفيذ باستخدام هذه القواعد وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة لإثارة الشواغل بشأن أعمال الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال وذلك في إطار ولاياتهم المحددة. |
Los relatores de países y los procedimientos temáticos de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas supervisarán la aplicación utilizando las Normas y demás normas internacionales pertinentes para plantear inquietudes acerca de medidas adoptadas por las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | وينبغي للمقررين القطريين وللإجراءات المواضيعية التابعة للجنة حقوق الإنسان رصد التنفيذ باستخدام هذه القواعد وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة لإثارة الشواغل بشأن أعمال الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال وذلك في إطار ولاياتهم المحددة. |
Por ejemplo, diez de ellos han ingresado en la Unión Europea; los países que integran la Comunidad de Estados Independientes (CEI) han concertado diversos acuerdos comerciales en el marco de su espacio económico único; y en los países de Europa sudoriental también hay acuerdos comerciales en vigor. | UN | فعلى سبيل المثال، انضمت عشرة منها إلى الاتحاد الأوروبي؛ وأبرمت البلدان التي تتكون منها رابطة الدول المستقلة عدة اتفاقات تجارية في إطار مجالها الاقتصادي الوحيد؛ وهناك في بلدان جنوب شرق أوروبا أيضا اتفاقات تجارية سارية. |
No obstante, muchos países adoptan la definición amplia y registran todas estas corrientes comerciales en el marco del sistema especial. | UN | غير أن كثيرا من البلدان تعتمد التعريف الواسع وتقوم بتسجيل جميع هذه التدفقات التجارية بمقتضى النظام الخاص. |