En cuanto a las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, su éxito es esencial para la reactivación del comercio internacional. | UN | أما فيما يتعلق بإنهاء مفاوضات أوروغواي التجارية المتعددة اﻷطراف فإنه ضروري بالتأكيد لتنشيط التجارة الدولية. |
Ello explica el estancamiento en el que se encuentran actualmente las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay. | UN | وهذا هو ما يفسر اﻷزمة التي تعاني منها حاليا مفاوضات أوروغواي التجارية المتعددة اﻷطراف. |
La conclusión de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay plantea un difícil problema para el desarrollo africano. | UN | ويشكل اختتام المحادثات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي تحديا هائلا لتنمية افريقيا. |
Había grandes esperanzas de que la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales de la OMC diera lugar a una convención marco destinada a mejorar la cooperación comercial y económica multilateral en el plano internacional y creara las condiciones para lograr un desarrollo económico mundial estable. | UN | وثمة أمل كبير في أن تؤدي الجولة الجديدة من المباحثات التجارية المتعددة الأطراف التي تجريها منظمة التجارة العالمية إلى وضع اتفاقية إطارية لتحسين التعاون الدولي المتعدد الأطراف في مجال الاقتصاد والتجارة، ولتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق تنمية اقتصادية عالمية مضطردة. |
A ello debe dedicarse la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ولا بد من التركيز على ذلــك خــلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في منظمة التجارة العالمية. |
Se consideró que las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay constituían una oportunidad que no debía dejarse escapar para consolidar el sistema comercial multilateral y poner término al proteccionismo. | UN | واعتبرت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف فرصة يجب اغتنامها لتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ولوقف الحمائية. |
Se debe hacer todo lo posible por concluir rápida, equilibrada y equitativamente las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay. | UN | وينبغي فضلا عن ذلك القيام بكل ما يمكن القيام به من أجل انهاء سريع ومتوازن ومنصف للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في أوروغواي. |
44. El marco para la integración mundial viene dado por las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay. | UN | ٤٤ - وتوفر المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في جولة أوروغواي إطار الادماج العالمي. |
En la sección II se analizan, partiendo de esa base, las distintas disposiciones en favor de los países menos adelantados que figuran en los acuerdos comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay. | UN | وفي ضوء ذلك يناقش الفرع ثانياً اﻷحكام المختلفة لصالح أقل البلدان نموا في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي. |
En la nueva rueda de negociaciones comerciales multilaterales de la OMC se debe establecer un programa de comercio que refleje claramente los intereses de los países más pobres. | UN | ويجب أن تضع الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف التي تجريها منظمة التجارة العالمية جدول أعمال يعكس بجلاء مصالح أشد البلدان فقرا. |
La conclusión de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, la creación de la Organización Mundial del Comercio y la reciente disminución de los obstáculos arancelarios son logros importantes. | UN | ٣٠ - ويعد اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وإنشاء منظمة التجارة العالمية، والتخفيضات اﻷخيرة في الحواجز التعريفية إنجازات كبرى جديرة بالترحيب. |
a) El programa incorporado de los acuerdos comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay formado por esferas en las que: | UN | )أ( جدول اﻷعمال الذاتي للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي الذي يشمل مجالات: |
El avance más importante que se ha producido desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) en lo que se refiere al nexo entre el comercio y el desarrollo sostenible ha sido la adopción de los acuerdos comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay. | UN | ٣ - وأهم تطور حدث منذ مؤتمر اﻷونكتاد فيما يتعلق بالربط بين التجارة والتنمية المستدامة هو اعتماد الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي. |
Los acuerdos comerciales multilaterales de la OMC entrañan normas y disciplinas más estrictas y pormenorizadas sobre el comercio de bienes, pero esas normas y disciplinas se han hecho extensivas también al comercio de servicios, así como a la protección de los derechos de propiedad intelectual. | UN | وتنطوي الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لمنظمة التجارة العالمية على قواعد وضوابط أكثر صرامة وتفصيلاً للتجارة في السلع على أن نطاق هذه القواعد والضوابط قد وسع ليشمل أيضاً التجارة في الخدمات، بالاضافة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية. |
La UNCTAD ha prestado asistencia a Sudáfrica en la esfera de las negociaciones arancelarias y normas de origen con la Unión Europea y en los preparativos para el establecimiento de una zona de libre comercio, y ha prestado apoyo técnico a la SADC en la elaboración de una posición común de la Comunidad en las negociaciones comerciales multilaterales de la OMC. | UN | كما ساعد اﻷونكتاد جنوب أفريقيا في مجال المفاوضات التي جرت مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن التعريفات الجمركية وقواعد المنشأ ومن أجل إنشاء منطقة تجارية حرة، كما قدم للجماعة اﻹنمائية دعما تقنيا ﻹعداد موقف مشترك للجماعة المذكورة في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في منظمة التجارة العالمية. |
Los exámenes que han de realizarse según los acuerdos comerciales multilaterales de la OMC deben corregir los desequilibrios y garantizar la aplicación efectiva de las disposiciones en favor de los países en desarrollo. | UN | ينبغي أن تهدف الاستعراضات اﻹلزامية المتعين إجراؤها بموجب الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية إلى معالجة الاختلالات وكفالة تنفيذ اﻷحكام المواتية للبلدان النامية تنفيذا فعالا. |
11A.143 Al llevar a cabo la labor correspondiente se tendrán en cuenta las conclusiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la Interacción entre la Inversión y la Transferencia de Tecnología y los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay. | UN | ١١ ألف - ١٤٣ وستراعى في تنفيذ اﻷعمال التي ينطوي عليها هذا البرنامج الفرعي محصلة أعمال الفريق العامل المخصص المعني بالترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا فضلا عن نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Tayikistán aboga por una rápida conclusión de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda de Doha, lo que contribuirá a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتدعو طاجيكستان إلى استكمال سريع لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي ستسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El comercio internacional de servicios y equipo de energías renovables ha ocupado un lugar relativamente importante en las negociaciones comerciales multilaterales de la OMC sobre los bienes y servicios ambientales (BSA), así como en la labor de la UNCTAD. | UN | وأصبح موضوع التجارة الدولية في خدمات ومعدات الطاقة المتجددة مسألة هامة نسبياً في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي أجرتها منظمة التجارة العالمية بشأن السلع والخدمات البيئية، وفي أعمال الأونكتاد. |
iv) " Potenciar la creación de capacidad en los países en desarrollo, especialmente la de participar en las negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio " ; | UN | `4 ' " تعزيز بناء القدرات للبلدان النامية، لا سيما قدراتها على المساهمة في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف التي تجريها منظمة التجارة العالمية " ؛ |
Con todo, se reconoce ampliamente que los países en desarrollo no se han beneficiado plenamente de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay. | UN | وبالرغم من ذلك فقد بات معروفا على نطاق واسع أن البلدان النامية لم تستفد كلية من مفاوضات التجارة المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي. |
5. La ronda de negociaciones comerciales multilaterales de Doha iniciada en noviembre de 2001 da una excelente oportunidad para integrar el desarrollo en el sistema comercial multilateral. | UN | 5- تتيح جولة الدوحة للمفاوضات التجارية متعددة الأطراف التي انطلقت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 فرصة فريدة لدمج التنمية في النظام التجاري متعدد الأطراف. |