El sistema facilita la transferencia de datos y documentos electrónicos para los operadores comerciales y de transporte. | UN | ويسهل النظام نقل البيانات والوثائق الإلكترونية لمتعهدي التجارة والنقل. |
La reducción así obtenida de los costos comerciales y de transporte estimula el comercio y permite un mayor intercambio y especialización. | UN | ويزيد الانخفاض الناتج في تكاليف التجارة والنقل من تشجيع التجارة وإتاحة المجال لزيادة التخصص والتبادل. |
Sin embargo, en la práctica la mayor parte de la información que proporcionan las empresas comerciales y de transporte se proporciona en formato electrónico. | UN | أما على صعيد الممارسة، فإن معظم المعلومات التي يقدمها حالياً قطاع التجارة والنقل تكون في شكل إلكتروني. |
Esta actividad debe emprenderse en colaboración con los círculos comerciales y de transporte nacionales para garantizar una plena coordinación de los controles efectuados por los transportistas, las autoridades portuarias y la administración de aduanas. | UN | وينبغي النهوض بذلك مع أصحاب المصالح الوطنيين في مجالي التجارة والنقل لضمان التنسيق الكامل ﻷوجه الرقابة على الناقلين والموانئ والجمارك؛ |
La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos de los países en desarrollo a modernizar estos procedimientos, asegurándose al mismo tiempo que esos procedimientos comerciales y de transporte más sencillos ayudan a las empresas de estos países a incrementar su participación en el comercio mundial, ya que garantizan un justo acceso a unos servicios de transporte eficientes y competitivos en función de los costos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومات البلدان النامية في تبسيط هذه الإجراءات وأن يكفل في الوقت نفسه أن الإجراءات المبسطة للتجارة والنقل ستساعد مشاريع البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية بتأمين فرص وصولها بنزاهة إلى خدمات نقل تتسم بالكفاءة والمنافسة من حيث التكلفة. |
8. La facilitación del comercio puede reducir el coste general de las transacciones comerciales internacionales mediante el alineamiento internacionalmente acordado de procedimientos y documentos comerciales y de transporte fundamentales. | UN | 8- ويمكن لعملية تيسير التجارة أن تخفض التكلفة الإجمالية للصفقات التجارية الدولية من خلال مواءمة يتفق عليها دولياً بين الإجراءات والوثائق الهامة المتعلقة بالتجارة والنقل. |
34. Se ofrecerá información sobre los últimos acontecimientos en los servicios comerciales y de transporte a través de boletines y de la World Wide Web. | UN | ٤٣- وستتاح المعلومات عن آخر التطورات في مجال خدمات التجارة والنقل بواسطة الرسائل اﻹخبارية وشبكة المعلومات العالمية. |
El módulo debería estar abierto a sistemas informatizados análogos y, en la medida en que lo permitieran las legislaciones nacionales, permitir el acceso pertinente de las empresas comerciales y de transporte al mismo. | UN | وينبغي أن تكون مفتوحة أمام النظم المحوسبة المماثلة وينبغي أن يتاح لمتعهدي التجارة والنقل فرصة الوصول إليها، بقدر ما تسمح بذلك القوانين الوطنية. |
Los organismos de las Naciones Unidas han ayudado a los sectores privado y público a promover la ampliación de los vínculos comerciales y de transporte con mercados regionales. | UN | وساعدت وكالات الأمم المتحدة القطاعين الخاص والعام من أجل تشجيع توسيع نطاق الروابط مع الأسواق الإقليمية في مجال التجارة والنقل. |
14. Los expertos también deliberaron sobre los sistemas que tenían por finalidad reemplazar los documentos comerciales y de transporte por documentos electrónicos sustitutivos. | UN | 14- كما أجرى الخبراء مناقشات بشأن النظم التي تهدف إلى الاستعاضة عن مستندات التجارة والنقل ببدائل إلكترونية. |
7. Con frecuencia, los intereses de los usuarios y los proveedores de servicios comerciales y de transporte entran en colisión. | UN | 7- وقد تتعارض أحياناً مصالح المستفيدين من خدمات التجارة والنقل ومقدّميها. |
Las redes de logística internacionales más eficientes también utilizan abundantemente las TIC para intercambiar información, despachar y rastrear envíos, o simplemente para elaborar documentos comerciales y de transporte. | UN | كما أن أكثر شبكات اللوجستيات الدولية فعالية تستعمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق واسع لتبادل المعلومات، أو حجز الشحنات وتتبعها، أو حتى إعداد وثائق التجارة والنقل. |
El sector privado tiene un conocimiento directo de los estrangulamientos y obstáculos y normalmente está en mejores condiciones para proponer soluciones viables y prácticas, en tanto que los gobiernos conservan el papel principal de financiar la infraestructura física, así como de formular y aplicar los reglamentos comerciales y de transporte. | UN | فالقطاع الخاص لديه معرفة مباشرة بالاختناقات والمعوقات وهو عادة في وضع أفضل لاقتراح حلول عملية سليمة، بينما تحتفظ الحكومات بالدور الرئيسي لتمويل البنية اﻷساسية المادية وكذلك صوغ وتنفيذ لوائح التجارة والنقل. |
15. Las organizaciones internacionales que se ocupan del comercio electrónico y el transporte deberían cooperar y coordinar sus actividades para promover la competitividad de las empresas comerciales y de transporte de los países en desarrollo. | UN | 15- ينبغي للمنظمات الدولية العاملة في مجال التجارة الإلكترونية والنقل أن تتعاون وتنسق أنشطتها بغية تحسين القدرة التنافسية لممارسي التجارة والنقل في البلدان النامية. |
16. Los expertos convinieron en que la comunidad internacional podía desempeñar una función importante en lo que respecta a mejorar la competitividad de los operadores comerciales y de transporte de los países en desarrollo. | UN | 16- اتفق الخبراء على أن بإمكان المجتمع الدولي أن ينهض بدور هام في تحسين قدرة متعهدي التجارة والنقل في البلدان النامية على المنافسة. |
Diversos consultores y profesionales de los sectores del comercio y el transporte nacionales, así como especialistas nacionales en sistemas de información, colaborarán con las estructuras de facilitación para elaborar unos sistemas de información basados en los corredores, constituir redes de estructuras y analizar operaciones comerciales y de transporte. | UN | وسيعمل المستشارون الوطنيون، والفنيون المختصون في مجال التجارة والنقل، بالإضافة إلى إخصائيي نظم المعلومات، مع المجموعات التيسيرية في وضع نظم للمعلومات القائمة على أنشطة الممرات، وإنشاء شبكات للمجموعات، وتحليل عمليات التجارة والنقل. |
* La participación del sector privado (operadores comerciales y de transporte). | UN | * إشراك القطاع الخاص (متعهدو التجارة والنقل) |
15. Los elevadísimos costos comerciales y de transporte siguen representando el mayor obstáculo al que se enfrentan los países en desarrollo sin litoral a la hora de aumentar su participación en el comercio internacional. | UN | 15 - وتابع قائلا إن الارتفاع الكبير في تكاليف التجارة والنقل يظل العقبة الكبرى في طريق قدرة البلدان النامية غير الساحلية على زيادة نصيبها في التجارة الدولية. |
Alemania señaló que las empresas de los países de tránsito y los usuarios finales deberían poner fin a todas las actividades comerciales y de transporte relacionadas con el comercio de recursos de la región, " a menos que sus contrapartes pudieran proporcionar certificados de origen debidamente documentados " . | UN | وذكرت ألمانيا أنه ينبغي للشركات الموجودة في بلدان العبور وبلدان الاستخدام النهائي أن تتوقف عن ممارسة جميع الأنشطة في مجال التجارة والنقل المتصلين بالاتجار بالموارد القادمة من المنطقة، " ما لم يتمكن نظراؤها من توفير شهادات منشأ موثقة توثيقا واضحا " . |
La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos de los países en desarrollo a modernizar estos procedimientos, asegurándose al mismo tiempo que esos procedimientos comerciales y de transporte más sencillos ayudan a las empresas de estos países a incrementar su participación en el comercio mundial, ya que garantizan un justo acceso a unos servicios de transporte eficientes y competitivos en función de los costos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومات البلدان النامية في تبسيط هذه الإجراءات وأن يكفل في الوقت نفسه أن الإجراءات المبسطة للتجارة والنقل ستساعد مشاريع البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية بتأمين فرص وصولها بنزاهة إلى خدمات نقل تتسم بالكفاءة والمنافسة من حيث التكلفة. |
También es importante impulsar nuevos diálogos entre las instituciones del Sur, y con las de las economías desarrolladas y las economías de transición, en un marco de cooperación triangular, con miras a promover asociaciones sobre comercio, financiación, investigación y desarrollo, desarrollo empresarial, cooperación técnica, e infraestructuras comerciales y de transporte. | UN | ومن المهم أيضاً إيجاد سبل جديدة للحوار فيما بين مؤسسات الجنوب ومع المؤسسات في الاقتصادات المتقدمة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، في إطار تعاون ثلاثي الأضلاع، وذلك من أجل تعزيز الشراكات في مجالات التجارة، والاستثمار، والتمويل، والبحث والتطوير، وتطوير المشاريع، والتعاون التقني، والهياكل الأساسية للتجارة والنقل. |
Las largas esperas en los pasos fronterizos y en los puertos, los derechos excesivos o las formalidades engorrosas y las normas y reglamentaciones comerciales y de transporte poco claras son algunos de los obstáculos principales para los países que aún no participan en la nueva geografía del comercio. | UN | كما أن فترات الانتظار الطويلة عند المعابر الحدودية أو في الموانئ، والرسوم أو الإجراءات غير الملائمة، والقواعد واللوائح المتعلقة بالتجارة والنقل غير الواضحة، هي من بين العوائق الرئيسية أمام البلدان التي لم تشارك بعد في الجغرافية الجديدة للتجارة. |