. Cuáles países resultarán afectados, y en qué medida, dependerá del grado de integración en las estructuras comerciales y financieras internacionales. | UN | وسوف يتوقف نوع البلدان المتأثرة ودرجة تأثرها على مدى اندماجها في الهياكل التجارية والمالية الدولية. |
En este sentido, es preciso intensificar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones comerciales y financieras internacionales a fin de reforzar la cooperación internacional con miras al desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، لابد من مضاعفة التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات التجارية والمالية الدولية وذلك لتعزيز التعاون الدولي بغية التنمية. |
Si de verdad pretenden ser eficaces, las grandes instituciones comerciales y financieras internacionales deben tener en cuenta la orientación general fijada por las Naciones Unidas y velar por que sus operaciones guarden conformidad con los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وإذا كانت المؤسسات التجارية والمالية الدولية الكبرى تريد أن تكون فعالة حقيقة يجب أن تأخذ في الاعتبار السياسات التوجيهية العامة التي حددتها اﻷمم المتحدة من أجل الحرص على أن تكون عملياتها مطابقة لﻷهداف اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Al mismo tiempo debe intensificar su diálogo con las instituciones comerciales y financieras internacionales a fin de mejorar la coherencia entre los objetivos de desarrollo acordados por la comunidad internacional y el funcionamiento de los sistemas comercial y financiero internacionales. | UN | كما ينبغي له أن يعمِّق الحوار مع المؤسسات التجارية والمالية الدولية بغية تحسين التماسك بين الأهداف الإنمائية التي اتفق عليها المجتمع الدولي وعمل النظم التجارية والمالية الدولية. |
El dólar de los Estados Unidos actúa como medio de intercambio, reserva de valor y unidad de cuenta en la mayoría de las transacciones comerciales y financieras internacionales. | UN | ويستعمل دولار الولايات المتحدة كواسطة للتبادل، ومستودع قيمة ووحدة للحساب في ظل معظم المعاملات التجارية والمالية الدولية. |
En ese sentido, es necesario coordinar las políticas macroeconómicas, comerciales y financieras internacionales con el fin de prestar apoyo a los gobiernos que persiguen el objetivo de la protección social básica para todos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية والمالية الدولية لدعم الحكومات التي تسعى لبلوغ هدف الحماية الاجتماعية الأساسية للجميع. |
En conjunto, los participantes se congratularon de los progresos alcanzados, pero no dejaron de señalar que aún quedaba mucho por hacer y que ya se constataban retrasos en determinados ámbitos, en particular a causa de la decepcionante evolución de las transferencias comerciales y financieras internacionales. | UN | ومجمل القول إن المشاركين قد رحبوا بالتقدم المحرز، غير أنهم قد أشاروا إلى أنه لا يزال يتعين أن يُضطلع بالكثير، وأن ثمة زلاّت قد لوحظت في بعض المجالات، ولا سيما من جرّاء التطورات المحبِطة التي شهدتها التحويلات التجارية والمالية الدولية. |
15. Exhorta a todas las instituciones comerciales y financieras internacionales competentes a que, al formular y aplicar políticas, normas y reglamentos, tengan en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo para crear un entorno económico internacional propicio al crecimiento sostenible y el desarrollo de base amplia; | UN | 15 - تدعو جميع المؤسسات التجارية والمالية الدولية إلى مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، في أثناء صياغتها وتنفيذها للسياسات، وذلك من أجل تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية للنمو المطرد والتنمية؛ |
15. Exhorta a todas las instituciones comerciales y financieras internacionales competentes a que, al formular y aplicar políticas, normas y reglamentos, tengan en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo para crear un entorno económico internacional propicio al crecimiento sostenible y el desarrollo de base amplia; | UN | " 15 - تدعو جميع المؤسسات التجارية والمالية الدولية إلى مراعاة الاحتياجات الخاصة لدى البلدان النامية، في أثناء صياغتها وتنفيذها للسياسات، وذلك من أجل تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية للنمو المطرد والتنمية؛ |