ويكيبيديا

    "comercializables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القابلة للتداول
        
    • القابلة للتسويق
        
    • قابلة للتسويق
        
    • المتداولة
        
    • التسويقية
        
    • قابلة للتداول
        
    • للتداول على
        
    • الممكن تداولها
        
    • يمكن تسويقها
        
    • قابل للتسويق
        
    • للاتجار بها
        
    • القابل للتسويق
        
    • التي يمكن اﻻتجار
        
    • والقابلة للتسويق
        
    • القابل للتداول
        
    La creación y la aplicación del programa de permisos comercializables internacionales para la reducción de las emisiones de anhídrido carbónico debe llevarse a cabo por etapas. UN ولا بد لعملية وضع وتنفيذ نظام للرخص الدولية القابلة للتداول لتخفيض ابتعاثات ثاني أكسيد الكربون أن تمضي على مراحل.
    A ese respecto, el uso del mecanismo de aplicación conjunta, con modalidades y directrices apropiadas, proporciona experiencia práctica valiosa y ayuda a establecer la base de un acuerdo multilateral sobre permisos comercializables. UN وفي هذا الصدد، يوفر استخدام آلية التنفيذ المشترك، في ظل طرائق ومبادئ توجيهية ملائمة، خبرة عملية قيمة، ويساعد على إرساء اﻷساس لترتيب متعدد اﻷطراف للرخص القابلة للتداول.
    Como ya se ha dicho, uno de los elementos esenciales para tener un sector de capital de riesgo dinámico es la generación continua de ideas comercializables. UN حسب المبين أعلاه، يعد التوليد المستمر لﻷفكار الجديدة القابلة للتسويق أحد العوامل اﻷساسية لقيام قطاع رأس مال مخاطر نشط.
    Las instituciones de investigación y desarrollo deben orientarse más hacia la obtención de resultados comercializables. UN أما مؤسسات التطوير والبحث فإنها بحاجة إلى توجيه نفسها نحو اﻹتيان بنتائج للتطوير والبحث تكون قابلة للتسويق.
    Los bienes económicos fungibles pueden ser extensibles y comercializables. TED البضائع المتداولة في الإقتصاد يمكن توسيعها والمتاجرة بها.
    También se recurre cada vez más al ahorro contractual y a las emisiones de valores y otros instrumentos comercializables. UN كما زاد رواج المدخرات التعاقدية والسندات وغيرها من الوسائل القابلة للتداول.
    La inversión privada, financiada internamente, en los sectores de bienes comercializables iba, pues, a convertirse en el nuevo motor del crecimiento. UN وبالتالي فقد بات من المقدر للاستثمار الخاص الممول محليا في صناعات السلع القابلة للتداول أن يشكل المحرك الجديد للنمو.
    Uno de los objetivos importantes de las medidas de ajuste estructural era el de impulsar la eficiencia y la productividad en los sectores de bienes comercializables internacionalmente. UN تمثل أحد اﻷهداف الهامة لاصلاحات التكيف الهيكلي في تحسين فعالية وانتاجية قطاعات السلع القابلة للتداول التجاري.
    Los instrumentos basados en la cantidad suelen estar vinculados a derechos de contaminación transables o autorizaciones comercializables. UN والفئة الثانية تتصل عادة بحقوق التلوث القابلة للتداول أو اﻷذون التي تطرح في اﻷسواق.
    Aunque el interés del debate se centró en los servicios orientados a la exportación, se puso de relieve que el vínculo entre los servicios comercializables y no comercializables era muy fuerte. UN ورغم تركيز المناقشة على الخدمات الموجهة نحو التصدير، فقد تم التشديد على أن الصلة بين الخدمات القابلة للتداول التجاري والخدمات غير القابلة لهذا التداول قوية للغاية.
    :: Obtener productos de fácil comercialización y hacer uso de los excedentes comercializables; UN :: تطوير المنتجات القابلة للتسويق والاستفادة من فائض تلك المنتجات
    Como la población urbana está pasando a ser un componente importante de la población total, también se debe alentar a que por lo menos una parte de la agricultura campesina genere mayores superávit comercializables. UN وبما أن سكان الحضر أصبحوا يشكلون عنصرا رئيسيا من مجموع السكان، فيجب أيضا تشجيع جزء على اﻷقل من زراعة الفلاحين لتوليد مزيد من الفوائض القابلة للتسويق.
    En particular, en el caso de las cifras relativas a la producción de mineral de hierro, había que procurar evitar que se contabilizaran dos veces los minerales destinados a ser aglomerados, así como comunicar únicamente las cifras relativas a los productos comercializables. UN وبوجه خاص، في حالة اﻷرقام المتعلقة بانتاج ركاز الحديد، ينبغي الحرص على تجنب الحساب المزدوج للركازات التي يتعين تكتيلها، وكذلك على الابلاغ عن اﻷرقام المتعلقة بالمنتجات القابلة للتسويق فقط.
    Obligaciones de protección y ordenación forestales comercializables UN التزامات في مجال حماية وإدارة الغابات قابلة للتسويق
    Hay también otros animales valorados que pueden producir productos comercializables. UN وهناك أيضا حيوانات أخرى مفيدة تنتج منتجات قابلة للتسويق.
    Es preciso que los gobiernos de los países menos adelantados identifiquen mercados especializados, especialmente en el Sur, utilicen nuevas tecnologías y conviertan sus ventajas comparativas en oportunidades de negocio, lo que les permitiría producir bienes y servicios comercializables. UN وتحتاج حكومات أقل البلدان نموا إلى تحديد الأسواق الملائمة وخاصة في الجنوب، واعتماد تكنولوجيا جديدة وتحويل ميزاتها النسبية إلى فرص عمل تسمح لهم بإنتاج سلع وخدمات قابلة للتسويق.
    Asimismo, los sectores de bienes comercializables se resienten más de unos tipos de interés altos que de las devaluaciones; ello hace más difícil proceder a un arreglo de los pagos basado en mayor medida en la expansión de las exportaciones que en la reducción de las importaciones. UN وفضلا عن ذلك، فإن قطاعات السلع المتداولة تتضرر من ارتفاع أسعار الفائدة أكثر من تضررها من تخفيض قيمة العملة؛ وهذا يزيد من صعوبة تسوية المدفوعات على أساس التوسع في التصدير بدلاً من ضغط الاستيراد.
    Los resultados de esa evaluación, cuando se aplica como instrumento neutro, ofrecen grandes posibilidades como fuente de información para todos los interesados y para sensibilizar a la población, especialmente acerca de bienes y servicios forestales que actualmente no son comercializables. UN وتعد نتائج ذلك التقييم، إن استخدمت كأداة محايدة، مصدرا محتملا هاما للمعلومات لجميع اﻷطراف المعنيين ولزيادة الوعي العام ولا سيما بالسلع والخدمات الحرجية غير التسويقية في الوقت الراهن.
    El objetivo principal de la estrategia es desarrollar una red de empresas públicas y privadas que puedan producir bienes y servicios comercializables y competir en los mercados internacionales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاستراتيجية في إنشاء شبكة من المؤسسات العامة والخاصة القادرة على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتداول وعلى التنافس في الأسواق الدولية.
    A su juicio, la PPA no medía la capacidad de pago en dólares de los Estados Unidos porque incluía bienes y servicios que no eran comercializables internacionalmente. UN وذكروا أن تعادل القوة الشرائية لا يقيس القدرة على السداد بدولارات الولايات المتحدة لأنه يشمل سلعا وخدمات غير قابلة للتداول على الصعيد الدولي.
    La integración de los países menos adelantados en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional supondría el desarrollo de una capacidad de exportación para producir bienes y servicios comercializables de forma competitiva. UN إن إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي من شأنه أن يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة.
    Para romper este ciclo de pobreza, las personas necesitaban adquirir aptitudes comercializables, una buena educación y capacitación. UN ولقطع دورة الفقر هذه يحتاج الناس إلى مهارات يمكن تسويقها وإلى تعليم وتدريب جيدين.
    El apoyo institucional en la forma de centros e institutos de investigación, la prestación de servicios de extensión y de apoyo, y la organización de ferias comerciales agrícolas contribuirán a impulsar aún más la producción de excedentes comercializables. UN ويؤدي توفير الدعم المؤسسي في شكل مراكز ومعاهد للأبحاث، وتوسيـع خدمات الدعم، وإقامة المعارض التجارية الزراعية، إلى تحقيق المزيد من التعزيز لإنتاج فائض قابل للتسويق.
    Este significa que la deuda extranjera neta es siempre una deuda que tiene que reembolsarse en términos de bienes y servicios comercializables internacionalmente. UN ويعني ذلك أن الدين الأجنبي الصافي هو دين لا بد من تسديده من حيث السلع والخدمات القابلة للاتجار بها دوليا().
    a) La creación de una elevada demanda interna de divisas para pagar la deuda, que se satisface mediante la exportación de madera y otros productos comercializables internacionalmente; UN )أ( خلق طلب داخلي قوي على النقد اﻷجنبي لسداد الدين، ويلبى هذا الطلب من خلال تصدير الخشب والمنتجات اﻷخرى التي يمكن اﻹتجار بها دوليا؛
    Pero en el enigma de la productividad hay algún factor más, además de la crisis de 2008. En los dos decenios que precedieron a la crisis, el sector de la economía de los EE.UU. que produce bienes y servicios internacionalmente comercializables –un tercio de la producción total– no produjo aumento alguno de los empleos, pese a que estaba creciendo más rápidamente que el sector no comercializable en cuanto al valor añadido. News-Commentary ولكن معضلة الإنتاجية لا تنتهي عند أزمة 2008. ففي العقدين السابقين للأزمة، فشل القطاع الوحيد في الاقتصاد الأميركي الذي ينتج سلعاً وخدمات دولية قابلة للتداول ــ ثلث الناتج الإجمالي ــ في توليد أي زيادة في الوظائف، حتى برغم أنه كان ينمو بسرعة أكبر من القطاع غير القابل للتداول من حيث القيمة المضافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد