ويكيبيديا

    "comercialización en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التسويق في
        
    • التسويقية في
        
    • تسويق في
        
    • التسويق عبر
        
    • البيع التجاري داخل
        
    • والتسويق عبر
        
    gestión, el comportamiento organizativo, la función de la comercialización en la empresa y los UN وسلوك المؤسسة، ووظيفة التسويق في مجال اﻷعمـال
    Ventas de publicaciones y actividades de comercialización en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN مبيعات المنشورات وأنشطة التسويق في إدارة الإعلام
    Las oportunidades de comercialización en los centros urbanos contribuyen a ampliar la extensión de los cultivos en las zonas rurales. UN وتساهم فرص التسويق في المراكز الحضرية في توسيع الرقعة المزروعة في المناطق الريفية.
    82. En su presentación del presupuesto de 1993, el Ministro Principal señaló que para revertir las tendencias negativas señaladas la Junta de Turismo intensificaría sus actividades de comercialización en los mercados de Europa y América del Norte. UN ٨٢ - وذكر رئيس الوزراء، في خطابه عن ميزانية ١٩٩٣، أن مجلس السياحة، من أجل عكس مسار الاتجاهات السلبية المذكورة أعلاه، سيكثف جهوده التسويقية في اﻷسواق اﻷوروبية وأسواق أمريكا الشمالية.
    Reciben capacitación técnica para satisfacer los criterios de calidad exigidos por los compradores extranjeros y pueden establecer contactos de comercialización en las ferias comerciales que se celebran periódicamente. UN ويتلقين تدريباً تقنياً لاستيفاء معايير الجودة التي يطلبها المشترون الأجانب، ولهن القدرة على إبرام عقود تسويق في المعارض التجارية التي تنظم بشكل دوري.
    La información del sitio se concentra en actividades de comercialización en línea dirigidas a los niños, cuestiones de seguridad y la manera de tratar contenidos ofensivos, incluso racistas. UN وتركز هذه المعلومات الواردة في الموقع على جهود التسويق عبر الشبكة الموجهة إلى الأطفال، وعلى قضايا الأمان وكيفية التعامل مع المحتوى المسيء، ومنه المحتوى العنصري.
    Con el programa se hace hincapié, sobre todo, en la comercialización en la región andina, dado que en ella los proyectos de desarrollo alternativo están mucho mejor establecidos. UN ويركز جانب التسويق في البرنامج بوجه خاص على منطقة الأنديز لأن البرامج ترسّخت فيها على نحو أفضل من غيرها.
    Entre las medidas aplicadas se contaban la expansión de los centros de compra de las juntas de comercialización en las zonas de pequeños agricultores, el aumento de los créditos oficiales a los pequeños agricultores y la subvención de insumos. UN وقد شملت هذه السياسات توسيع نطاق محطات الشراء التابعة لمجالس التسويق في مناطق الحيازات الصغيرة، وتوسيع نطاق الائتمانات الحكومية المصروفة ﻷصحاب الحيازات، والاعانات المتصلة بعوامل الانتاج.
    i) Promover la capacidad de iniciativa de la mujer proporcionándole una mejor formación básica y mayor acceso a oportunidades de comercialización en sectores no tradicionales; UN ' 1` تنمية قدرات النساء على تنظيم المشاريع من خلال توفير تدريب أفضل لهن في مجال المعارف الأساسية وتحسين حصولهن على فرص التسويق في القطاعات غير التقليدية؛
    Por ejemplo, los costes de comercialización en el África subsahariana pueden representar el 70% del valor al por menor debido a la mala calidad de las conexiones. UN وعلى سبيل المثال يمكن أن تمثل تكاليف التسويق في أفريقيا جنوب الصحراء 70 في المائة من قيمة سعر التجزئة بسبب سوء المواصلات.
    Sin embargo, también hay numerosos casos de escuelas que permiten prácticas de publicidad y comercialización en sus instalaciones sin recibir por ello una ganancia financiera importante, o que de hecho no reciben beneficio alguno. UN غير أن هناك أيضا عدة حالات تجيز فيها المدارس الإعلان وممارسات التسويق في مواقعها دون أن تجني منها مكاسب مالية كبيرة، أو أي مكاسب في الواقع.
    Las conclusiones del informe indican que la liberalización de los precios y de los sistemas de comercialización en los países menos adelantados, aunque necesaria para invertir la tendencia descendente de su agricultura, difícilmente será suficiente si no se emprenden reformas complementarias en otras esferas que afectan a la capacidad de oferta de la agricultura. UN وتوضح استنتاجات التقرير أنه في حين أن تحرير اﻷسعار ونظم التسويق في أقل البلدان نمواً أمر ضروري لقلب اتجاه التدهور في زراعتها، فإن من غير المحتمل أن يكون ذلك كافياً دون إجراء إصلاحات مكملة في مجالات أخرى تؤثر على قدرات العرض في مجال الزراعة.
    Módulo refrente a las funciones y prácticas de la gestión, el comportamiento organizativo, la función de la comercialización en la empresa y los principios de la actividad comercial internacional UN ١-٤ الوحدة النموذجية بشأن وظائف وممارسات اﻹدارة، وسلوك المؤسسة، ووظيفة التسويق في مجال اﻷعمال، ومبادىء اﻷعمال التجارية الدولية
    Al desregularse el sector y desaparecer las juntas de comercialización en los países africanos y los países menos adelantados en que se instituyeron programas de ajuste estructural, las grandes empresas que tienen depósitos y servicios de expedición en los países productores pueden explotar sus ventajas financieras y logísticas e, incluso, comprar la producción directamente a los agricultores. UN ومع إلغاء الضوابط التنظيمية واختفاء مجالس التسويق في تلك البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا التي تطبق برامج التكييف الهيكلي، تستطيع الشركات الكبيرة التي لديها مرافق للتخزين والشحن في البلدان المنتجة أن تستغل ميزاتها المالية والسوقية، وأن تقوم فوق ذلك بشراء المنتجات من المزارع مباشرة.
    Módulo sobre las funciones y prácticas de la gestión y la administración de las actividades el comportamiento organizativo, la función de la comercialización en la empresa y los principios de la actividad comercial internacional UN 1-4 الوحدة النموذجية المتعلقة بوظائف وممارسات الإدارة، وإدارة العمليات وسلوك المؤسسة، ووظيفة التسويق في مجال الأعمال ومبادئ الأعمال التجارية الدولية
    En algunos países desarrollados, Internet se utiliza ampliamente para la comercialización en el sector agrícola, por ejemplo, en los Estados Unidos de América, donde productos como la carne y los productos lácteos, los cereales y el algodón se comercian por Internet. UN وتستخدم شبكة الإنترنت على نطاق واسع لأغراض التسويق في القطاع الزراعي في بعض البلدان المتقدمة، ومنها على سبيل المثال الولايات المتحدة حيث تستخدم شبكة الإنترنت للاتجار بسلع مثل اللحوم ومنتجات الألبان والحبوب والقطن.
    e) Aumentar la capacidad de las empresas para adaptar sus productos y sus enfoques en materia de comercialización en la era posterior a la Ronda Uruguay; UN )ﻫ( زيادة قدرة المشاريع على تكييف منتجاتها ونهجها التسويقية في مرحلة ما بعد جولة أوروغواي.
    g) Aumentar la capacidad de las empresas para adaptar sus productos y sus políticas de comercialización en la era posterior a la Ronda Uruguay. UN )ز( زيادة قدرات المشاريع على تكييف منتجاتها ونهجها التسويقية في مرحلة ما بعد جولة أوروغواي.
    En el caso de los fertilizantes, se aplicaban antes precios subvencionados y controles de comercialización en 20 de los 25 países sobre los que se disponía de información, pero el número de países había descendido a dos en 1992, y otros cinco países han seguido otorgando subvenciones, pero en mercados desreglamentados. UN وفيما يتعلق باﻷسمدة، كان يوجد سابقاً تسعير مدعوم ومجالس تسويق في ٠٢ بلداً من بين ٥٢ بلداً تتوفر بشأنها معلومات، مقابل بلدين اثنين في عام ٢٩٩١، بينما استمرت خمسة بلدان أخرى في ممارسة الاعانات، ولكن في ظل أسواق أُزيلت عنها القيود التنظيمية.
    Se actualizaron los índices de las fuentes de información comercial de la Internet que fueron utilizados para la transferencia de conocimientos (como la guía sobre la comercialización en el ciberespacio). UN وجرى تحديث فهارس مصادر المعلومات التجارية على الإنترنت واستخدامها لنقل الدراية الفنية (كدليل التسويق عبر الإنترنت).
    , marcaciones adecuadas [a raíz de su importación con fines de comercialización en el país importador, o de su importación particular permanente], Adición propuesta por las delegaciones del Japón y el Reino Unido (A/AC.254/5/Add.1), apoyada por las delegaciones de Arabia Saudita, Croacia, Filipinas, Portugal y Túnez. UN ]في أعقاب الاستيراد لغرض البيع التجاري داخل البلد المستورد ، أو الاستيراد الخاص الدائم[ ،اضافة اقترحها وفدا اليابان والمملكة المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 ، وأيدتهما في ذلك وفود البرتغال وتونس والفلبين وكرواتيا والمملكة العربية السعودية .
    Además de afectar a los gobiernos, la diversidad de las nuevas fuentes de información generadas a través de Internet supone un reto para la sostenibilidad de los medios de comunicación impresos, radiales y televisivos, mientras que los modelos empresariales centrados en la publicidad y la comercialización en línea han facilitado el rápido desarrollo de nuevas empresas a nivel mundial. UN وعلى غرار الحكومات، يثير تنوع المصادر الجديدة للمعلومات التي أتاحها الإنترنت تحديات أمام قدرة وسائط الإعلام المطبوعة ووسائط البث الإذاعي والتلفزيوني على الاستمرار، بينما مكّنت النماذج التجارية الجديدة المركِّزة على الإشهار والتسويق عبر الإنترنت مؤسسات أعمال عالمية جديدة من تحقيق نمو سريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد