ويكيبيديا

    "comercialmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجاريا
        
    • تجارياً
        
    • الناحية التجارية
        
    • تجارية
        
    • أساس تجاري
        
    • نطاق تجاري
        
    • نحو تجاري
        
    • السياق التجاري
        
    • بشكل تجاري
        
    • تجاريًّا
        
    • للطرح من الناحية
        
    comercialmente se utilizan en acumuladores y revestimientos de blindaje contra perturbaciones electromagnéticas y radioeléctricas. UN وتستخدم تجاريا في البطاريات والطلاءات الثانوية للوقاية من الترددات اللاسلكية والتداخل الكهرمغنطيسي.
    ii) No se disponga de medio alguno materialmente practicable o comercialmente razonable para verificar el peso del contenedor o vehículo. UN ' 2` ولم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية أو العربة.
    En estos momentos las células fotovoltaicas se emplean comercialmente para equipo de comunicaciones, bienes de consumo y como fuente de electricidad en zonas aisladas. UN فأصبحت الخلايا الفلطاضوئية تستخدم اﻵن تجاريا في معدات الاتصالات والسلع الاستهلاكية وكمصدر للكهرباء في المناطق النائية.
    Otra prioridad era la obtención de un resultado comercialmente significativo en el Modo 4. UN ومن الأولويات أيضاً التوصل إلى نتيجة مجدية تجارياً بشأن أسلوب التوريد الرابع.
    En 2013 se podrá disponer comercialmente de estas sustancias, que exhiben valores del potencial de calentamiento atmosférico por debajo de 10. UN وستصبح هذه المواد، التي أظهرت قيماً لقدرات إحداث الاحترار العالمي تقل عن 10، متوفرة تجارياً في عام 2013.
    Al mismo tiempo, se están impartiendo clases de orientación al mercado para que los programas de energía renovable sean comercialmente viables y sostenibles. UN وفي الوقت ذاته، يجري الترويج للتوجهات السوقية التي تجعل برامج الطاقة المتجددة ناجعــة ومستدامة من الناحية التجارية.
    No obstante, la experiencia del Banco Grameen de Bangladesh ha demostrado que los programas de microcrédito rural pueden ser comercialmente viables. UN إلا أن تجربة مصرف غرامين في بنغلاديش تدل على أن برامج القروض الصغيرة الريفية يمكن أن تكون مفيدة من ناحية تجارية.
    Se redujo en dos el número de helicópteros y se celebraron nuevos contratos por todas las aeronaves arrendadas comercialmente UN خُفض عــدد الطائرات الهيلوكبتر بمقدار طائرتين، وأبرمـت عقــود جديدة بالنسبة لجميع الطائرات المستأجرة تجاريا
    Alquilados comercialmente por horas de vuelo extraordinarias UN الطائرات المستأجرة تجاريا - الساعات اﻹضافية
    Además, también se han adquirido por ese procedimiento artículos especiales o que no se pueden adquirir comercialmente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم الحصول على اﻷصناف الفريدة التي لا يمكن شراؤها تجاريا عن طريق هذا اﻹجراء.
    Se está preparando un soporte lógico de control de sistemas para un sistema digital de vigilancia que utiliza componentes disponibles comercialmente. UN يجري هندسة برنامج حاسوبي فعال لمراقبة النظم للتوصل الى نظام مراقبة رقمي يستخدم العناصر المتاحة تجاريا.
    Se está preparando un soporte lógico de control de sistemas para un sistema digital de vigilancia que utiliza componentes disponibles comercialmente. UN يجري هندسة برنامج حاسوبي فعال لمراقبة النظم للتوصل الى نظام مراقبة رقمي يستخدم العناصر المتاحة تجاريا.
    Los superporteadores habían reducido los fletes a los puertos de enlace y los procedentes de éstos y si bien ello era beneficioso para los armadores, había hecho sumamente difícil que los transportistas locales pudieran competir comercialmente. UN وقد خفضت شركات النقل الضخمة أجور الشحن الى موانئ المواصلات الفرعية ومنها، وهو أمر مفيد لشركات الشحن إلا أنه جعل من الصعب للغاية على متعهدي النقل المحليين أن ينافسوا تجاريا.
    La publicación se podría hacer entonces comercialmente, a un costo que sería sustancialmente inferior al de la labor de edición o imprenta realizada dentro de las Naciones Unidas. UN فسيمكن عندئذ القيام بهذه العملية تجاريا وبتكلفة تقل كثيرا عن تكلفة التحرير أو الطبع في اﻷمم المتحدة.
    Gambia carece de recursos minerales explotables comercialmente, y su ingreso por habitante es uno de los más bajos del mundo. UN وغامبيا ليس لديها موارد معدنية يمكن استغلالها تجارياً ونصيب الفرد من الدخل من أدنى المستويات في العالم.
    Esa liberalización proporciona el marco para la reducción de la participación del Gobierno en el transporte marítimo y el establecimiento de empresas comercialmente viables. UN ويوفر التحرير إطاراً لتخفيض المشاركة الحكومية في النقل البحري وإنشاء شركات صالحة تجارياً.
    Se trata de una empresa estatal cuyo cometido es funcionar como una empresa de comunicaciones electrónicas comercialmente viable. UN وهو مكلف كمؤسسة مملوكة للدولة بأن يكون مشروعاً تجارياً ناجحاً للاتصالات الإلكترونية.
    Sin embargo, los países en desarrollo han expresado su pesar por que no haya una propuesta específica de liberalización de este Modo de una manera que sea comercialmente significativa. UN إلا أن البلدان النامية أعربت عن الأسف لعدم وجود اقتراح محدد لتحرير هذا الأسلوب على نحو معقول تجارياً.
    Se añadió también que si se privaba a las partes de la facultad de determinar lo que era comercialmente necesario para ellas, tenderían a evitar la vía de la conciliación. UN وأضيف بأن الطرفين سينـزعان إلى تجنب التوفيق إذا ما حُرما من القدرة على تحديد ما هو ضروري لهما من الناحية التجارية.
    El PNUD era propietario de 54 viviendas, alquilaba 278 de los gobiernos y alquilaba 24 comercialmente. UN ويمتلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٥٤ وحدة سكنية، ويستأجر ٢٧٨ من الحكومات، كما يستأجر ٢٤ وحدة بصورة تجارية.
    Estamos en condiciones de suministrar comercialmente una serie de instrumentos nucleares que satisfagan las demandas de los Estados miembros del OIEA. UN ونحن قادرون على توريد طائفة متنوعة من اﻷجهزة النووية لتلبية طلبات الدول اﻷعضاء في الوكالة على أساس تجاري.
    No obstante, los camiones Volvo son vehículos fabricados comercialmente y que se pueden comprar directamente en el mercado minorista; UN غير أن هذه الشاحنات مصنعة على نطاق تجاري ومتوافرة في أسواق التجزئة؛
    En 1823 consiguió autorización para asentarse en las islas para organizar una pesquería y criar ganado comercialmente. UN وفي عام 1823 حصل على تصريح بالاستقرار في الجزر بغية إدارة إحدى مصائد السمك وتربية الماشية على نحو تجاري.
    La finalidad de esos requisitos es dar flexibilidad a los métodos de venta de los bienes gravados con miras optimizar el producto de la venta, al tiempo que se protege al otorgante y a otros interesados contra todo acto del acreedor garantizado que no esté comercialmente justificado. UN وغرض هذه الاشتراطات وأثرها هو توفير المرونة في الطرائق المستخدمة للتصرّف في الموجودات المرهونة، بغية تحقيق عملية إنفاذ ناجعة اقتصاديا، وفي الوقت نفسه حماية المانح والأطراف الأخرى ذات المصلحة من التصرّفات التي يقوم بها الدائن المضمون التي تجافي المعقول، في السياق التجاري.
    No se venden comercialmente desde el '96 ó '97. Open Subtitles لَمْ يُبَعْ بشكل تجاري منذ ' 96 أَو ' 97.
    Una de ellas fue que se suprimiera o revisara la palabra " comercialmente " que calificaba a la palabra " razonable " en el párrafo 1, ya que en muchos países se desconocía el concepto y su empleo podría dar lugar, involuntariamente, a incertidumbre y a un aumento de los litigios. UN فقد اقتُرِح حذف أو تعديل كلمة " تجاريًّا " التي تصف عبارة " بطريقة معقولة " في الفقرة 1، لأنَّ مفهوم " المعقولية التجارية " غير معروف في العديد من الولايات القضائية، وقد يفضي استخدامه، عن غير قصد، إلى عدم يقين وإلى تزايد المنازعات القضائية.
    Por lo tanto, según el Secretario General no existe mercado financiero para este tipo de contrato de préstamo y por ende la opción no es comercialmente viable. UN لذا، لا وجود لسوق مالية تجري ترتيبا لهذا النوع من الاقتراض. ويستتبع ذلك أن هذا الخيار ليس قابلا للطرح من الناحية التجارية، وفقا لما ذكره الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد