ويكيبيديا

    "comercio del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجارة
        
    • التجارة في
        
    • التجاري في
        
    • التجارة التابعة
        
    • التجارية التابعة
        
    • التجارة عن
        
    • المبيعات التابعين
        
    • من تجارته
        
    El hecho de que el trabajo en el comercio del sexo esté a menudo ligado a la toxicomanía supone una dificultad adicional. UN وأضافت أن ثمة صعوبات خاصة يطرحها كون العمل في تجارة الجنس يرتبط في كثير من الأحيان بسوء استخدام المخدرات.
    Se estima que el puerto de Cotonú también es el centro del 90% del comercio del país con el exterior. UN ويجري في ميناء كوتونو أيضا ما يقدر بنحو 90 في المائة من تجارة البلد مع البلدان الأجنبية.
    Esto significa que Al-Shabaab ha conseguido sacar partido de la diversificación de intereses en el comercio del carbón vegetal. UN وقد نجحت حركة الشباب بهذا الشكل في أن تستغل تنوع المصالح في سوق تجارة الفحم لصالحها.
    Pero el comercio del bronce y la lucha por dominarlo ahora le dan vida a las guerras modernas. Open Subtitles لكن التجارة في البرونز و الكفاح في التحكم بها أدتِ الآن في ولادة الحروب الحديثة.
    El programa ha ayudado también a crear comités de protección civil en las Cámaras de comercio del Brasil, el Ecuador y Filipinas. UN كما دعم البرنامج إنشاء لجان التأهب للكوارث بين غرف التجارة في البرازيل وإكوادور والفلبين.
    Las fundaciones deben inscribirse en el registro de comercio del cantón en que tienen su sede. UN يجب قيد المؤسسات في السجل التجاري في الكانتون الذي يوجد فيه مقرها.
    vii) La red de instituciones de apoyo al comercio del CCI dispondrá normalmente de un servicio de consultas que atenderá aproximadamente 525 consultas sustantivas; UN ' 7` ستُتاح أيضا بانتظام خدمة للرد على استفسارات شبكة مؤسسات دعم التجارة التابعة للمركز، تعالج نحو 525 استفسارا فنيا.
    Suiza: Handelsgericht des Kantons St. Gallen (Tribunal de comercio del Cantón de St. Gallen); HG.1999.82-HGK UN سويسرا: Handelsgericht des Kantons St. Gallen (المحكمة التجارية التابعة لكانتون سانت غالن)؛ HG.1999.82-HGK
    La mitad del comercio del mundo que goza de condiciones ventajosas para los países en desarrollo lo lleva a cabo la Comunidad. UN ونصف تجارة العالم الخاضعة للمعاملة التفضيلية لصالح البلدان النامية تقوم بها الجماعة.
    Las normas orgánicas se combinan cada vez más con criterios referentes a la competencia leal en el comercio del café. UN ويتم اﻵن بشكل متزايد الجمع بين معايير استخدام اﻷسمدة الطبيعية ومعايير التجارة المنصفة في تجارة البن.
    B. Disminución violenta y modificación de la orientación del comercio del Asia central con las repúblicas de la Comunidad de Estados Independientes UN باء - الانخفــاض الشــديد في معــدلات تجارة آسيا الوسطى مع جمهوريات رابطة الــدول المستقلة، وتغير من وجهة هذه التجارة
    La AAMCR se ha fijado el objetivo de lograr una zona de libre comercio del Asia meridional para los primeros años del siglo próximo. UN وقد وضعت هذه الرابطة هدفا لنفسها هو أن تكون منطقة جنوب آسيا منطقة تجارة حرة في السنوات اﻷولى من القــرن الجديــد.
    En el artículo 23 del Pacto de la Sociedad de las Naciones se considera que la fiscalización del comercio del opio es una responsabilidad internacional. UN واعتبرت المادة ٢٣ من نظام عصبة اﻷمم أن الرقابة على تجارة اﻷفيون مسؤولية دولية.
    En los estudios realizados sobre las características de la infección del VIH en algunos países, se observa un claro vínculo entre el comercio del sexo y la transmisión del virus. UN وتوضح دراسات أنماط الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في بعض البلدان وجود رابطة واضحة بين تجارة الجنس وانتقال الفيروس.
    Pese al crecimiento constante del comercio del carbón y la introducción acelerada del gas natural en el decenio de 1990, la proporción del comercio del petróleo crudo y los productos derivados del petróleo sólo descendió del 90%, en 1971, al 77% en 1997. UN ورغم النمو المطرد في تجارة الفحم وتسارع استعمال الغاز الطبيعي في التسعينات، لم تنخفض حصة البترول الخام ومشتقات البترول في التجارة إلا من 90 في المائة في سنة 1971 إلى 77 في المائة في سنة 1997.
    El Convenio Internacional sobre el comercio del Trigo debe permitir el mayor alcance y precisión de los servicios de estadística e información sobre el mercado. UN وتعطي اتفاقية التجارة في الحبوب مجالاً لمزيد من التوسع في خدمات المعلومات الاحصائية والسوقية وتحسين هذه الخدمات.
    Los países menos adelantados importadores netos de alimentos se enfrentarían con mayores gastos de importación de productos alimenticios como consecuencia de la liberalización del comercio del sector agropecuario. UN وستواجه أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية فواتير استيراد أغذية أعلى بسبب تحرير التجارة في قطاع الزراعة.
    Los participantes acordaron establecer un foro regional de centros de comercio del Africa oriental y meridional. UN واتفق المشتركون على إنشاء محفل إقليمي لنقاط التجارة في أفريقيا الشرقية والجنوبية.
    Recientemente, los Ministros de Comercio formularon innovadoras recomendaciones sobre iniciativas comerciales que incluyen el establecimiento de una zona de libre comercio del Pacífico, congruente con las normas de la Organización Mundial del Comercio. UN ولقد تقدم مؤخرا وزراء التجارة في المحفــل بتوصــيات هامة تتعلق بالمبـــادرات التجارية، وهي تتضمن إنشاء منطقة للتجارة الحرة في المحيط الهادئ تتوافق مع أنظمة وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Discurso del Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y comercio del Estado Independiente de Samoa UN خطاب السيد تويليبا سايليلي ماليليغاوي، رئيس الوزراء ووزير الخارجية والتبادل التجاري في دولة ساموا المستقلة
    viii) La red de instituciones de apoyo al comercio del CCI dispondrá normalmente de un servicio de consultas que atenderá aproximadamente 270 consultas sustantivas; UN ' 8` ستُتاح أيضا بانتظام خدمة للرد على استفسارات شبكة مؤسسات دعم التجارة التابعة للمركز، تعالج نحو 270 استفسارا فنيا.
    Como resultado, el nuevo marco incluirá por primera vez el uso de los servicios de información sobre el comercio del CCI y los datos estadísticos que proporciona sobre los mercados de exportación. UN ونتيجة لذلك، فإن الإطار الجديد سيشمل لأول مرة استخدام دوائر المعلومات التجارية التابعة لمركز التجارة الدولية والبيانات الإحصائية التي تقدمها عن أسواق التصدير.
    La recuperación de la economía de los países en desarrollo se demore aún más debido a que ellos siguen siendo espectadores impotentes en un entorno de comercio mundial injusto y desequilibrado gracias a las políticas proteccionistas y a los subsidios a la exportación que distorsionan completamente el concepto de la competitividad y apartan al comercio del objetivo del desarrollo. UN إن الانتعاش الاقتصادي للبلدان النامية يؤخره على نحو أقوى استمرار تعرضها، وهي عاجزة، لصدمات قوية من بيئة تجارية عالمية مجحفة وغير متوازنة بسبب السياسات الحمائية والإعانات التصديرية التي تشوه كل فكرة المنافسة وتحرف التجارة عن هدف التنمية.
    El comprador también adujo que había informado inmediatamente del descubrimiento a un representante de comercio del vendedor, que había convenido en reemplazar los artículos defectuosos, pero no lo había hecho. UN وزعم المشتري أيضا أنه أبلغ مباشرة أحد ممثلي المبيعات التابعين للبائع بهذا الاكتشاف وأن الممثل وافق على تبديل البضائع المعيبة ولكنه لم يقم بذلك قط.
    Como se sabe, Colombia es el principal productor de cocaína en el mundo, un comercio del cual se benefician también estamentos militares y políticos de Colombia. UN ومن المعروف أن كولومبيا هي أكبر منتج للكوكايين في العالم، الذي تستفيد الأوساط العسكرية والسياسية في كولومبيا من تجارته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد