Las principales excepciones son los sectores del calzado y las prendas de vestir, en que el comercio entre países en desarrollo aumentó a una tasa anual superior al 24%. | UN | والاستثناءان الرئيسيان من ذلك هما قطاع اﻷحذية وقطاع الملابس، وهما قطاعان زادت فيهما التجارة فيما بين البلدان النامية بمعدل سنوي تربو على ٤٢ في المائة. |
El comercio entre países en desarrollo se ha constituido en uno de los elementos más dinámicos del comercio mundial. | UN | فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية. |
El comercio entre países en desarrollo se ha constituido en uno de los elementos más dinámicos del comercio mundial. | UN | فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية. |
Al margen del circuito comercial transnacional, este comercio entre países en desarrollo, al promover la especialización, genera comercio tanto de productos intermedios como finales. | UN | وفضلاً عما تؤديه هذه التجارة بين البلدان النامية في دورة التجارة عبر الوطنية، فإنها تولد التجارة في نوعي المنتجات وهما المنتجات الوسيطة والمنتجات النهائية، وذلك عن طريق تشجيع التخصص. |
Un participante señaló que la publicación de información no financiera había adquirido mayor importancia en el comercio entre países en desarrollo y países desarrollados, y cada vez más las empresas transnacionales exigían de sus proveedores este tipo de información. | UN | وأشار مشارك إلى أن كشف البيانات غير المالية أضحى أكثر أهمية في التجارة بين البلدان النامية والمتقدمة، إذ تطالب الشركات عبر الوطنية مورديها بشكل متزايد بتقديم هذا النوع من المعلومات. |
El comercio entre países en desarrollo se ha constituido en uno de los elementos más dinámicos del comercio mundial. | UN | فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية. |
comercio entre países en desarrollo, por regiones, 1970-1992 | UN | التجارة فيما بين البلدان النامية بحسب المناطق، ١٩٧٠-١٩٩٢ |
Pese al rápido aumento del valor del comercio entre países en desarrollo, el porcentaje que representa en el comercio mundial es de apenas 10%. | UN | وبرغم أن قيمة التجارة فيما بين البلدان النامية قد توسعت بشكل مطرد، فإنها لا تزال تمثل حوالي ١٠ في المائة فقط من التجارة العالمية. |
comercio entre países en desarrollo | UN | التجارة فيما بين البلدان النامية |
El comercio entre países en desarrollo había venido aumentando constantemente desde mediados del decenio de 1980, cobrando las manufacturas una importancia cada vez mayor. | UN | ٢٥ - تنمو التجارة فيما بين البلدان النامية باطراد منذ منتصف الثمانينات، وتحرز فيها المصنوعات أهمية متزايدة. |
A pesar de estos adelantos, el comercio entre países en desarrollo por lo general se mantenía a escala reducida y muy por debajo de sus posibilidades. | UN | ٣٥ - وعلى الرغم من أوجه التقدم هذه، تبقى التجارة فيما بين البلدان النامية ضئيلة عموما ودون إمكاناتها. |
En el cuadro I se indica que entre 1990 y 1992 el comercio entre países en desarrollo aumentó, en promedio, en un 18,4% anual mientras que en el comercio mundial la misma tasa fue del 4,3%. | UN | ويدل الجدول ١ على أن التجارة فيما بين البلدان النامية بين عام ٠٩٩١ وعام ٢٩٩١ قد زادت بمعدل بلغ في متوسطه ٤,٨١ في المائة سنوياً بينما بلغ المعدل نفسه في حالة التجارة العالمية ٣,٤ في المائة. |
comercio entre países en desarrollo | UN | التجارة فيما بين البلدان النامية |
Por tanto, debían fomentarse el comercio entre países en desarrollo en el sector de los servicios de construcción, en particular el comercio de equipo y materiales conexos, y la circulación de personal calificado. | UN | ولذلك، ينبغي تعزيز التجارة فيما بين البلدان النامية في قطاع خدمات البناء، بما في ذلك التجارة في المعدات والمواد ذات الصلة وتنقلات العاملين المؤهلين. |
La reducción de los obstáculos al comercio dentro de África, que siguen siendo considerables, eliminará un desincentivo a las exportaciones, a la vez que permitirá a las naciones africanas beneficiarse del comercio entre países en desarrollo. | UN | وسيؤدي تخفيض الحواجز التجارية في أفريقيا، التي لا تزال كبيرة، إلى إزالة نزعة إعاقة التصدير؛ كما سيمكن الدول الأفريقية من الاستفادة من التجارة فيما بين البلدان النامية. |
12. Otra característica destacada de la CEPD durante el decenio de 1990 es el aumento del comercio entre países en desarrollo, que ha sido estable y, en algunos casos, importante. | UN | ٢١- إلا أن ثمة سمة بارزة أخرى من سمات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في التسعينات تتمثل فــــي الزيادة المطردة، والكبيرة في بعض الحالات، في التجارة فيما بين البلدان النامية. |
En los últimos años, el comercio entre países en desarrollo ha proporcionado casi todo el estímulo dinámico a los mercados de productos básicos. | UN | 40 - وفي السنوات الخمس الماضية، يلاحظ أن التجارة فيما بين البلدان النامية قد زوّدت أسواق السلع الأساسية بكافة الحوافز الدينامية تقريبا. |
El auge del comercio entre países en desarrollo imperante hasta el inicio de la crisis significó a menudo que los acuerdos comerciales regionales ofrecían a los países menos adelantados las mejores oportunidades de diversificar y aumentar sus exportaciones. | UN | 57 - وكثيرا ما أثبت ازدهار التجارة فيما بين البلدان النامية حتى بداية الأزمة أن الاتفاقات التجارية الإقليمية تتيح لأقل البلدان نموا أفضل الفرص لتنويع صادراتها وزيادتها. |
El comercio entre países en desarrollo está adquiriendo más importancia no sólo en Asia, que representa las cuatro quintas partes de este comercio, sino también en África y América Latina. | UN | وأصبحت التجارة بين البلدان النامية أكثر أهمية، ليس في آسيا وحدها، التي تبلغ حصتها أربعة أخماس هذه التجارة، بل أيضاً في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |