En esta situación podía interpretarse que el crecimiento del comercio intrarregional se debía a la creación de comercio y a una mayor complementariedad. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن تفسير نمو التجارة داخل المنطقة على أنه ناشئ عن خلق التجارة وتزايد التكامل. |
Esto se ha traducido en un incremento sustancial del comercio intrarregional entre 1990 y 1996. | UN | وقد ترجم هذا الى زيادة ذات شأن في التجارة داخل المنطقة في الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٦. |
Pidió a la UNCTAD que, en colaboración con las comunidades económicas regionales, realizara más estudios sobre el comercio intrarregional en África con el fin de determinar sus posibilidades de expansión; | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛ |
En otras palabras, el aumento del comercio mejora y abarata los servicios de transporte, lo que a su vez aumenta el comercio intrarregional. | UN | وبتعبير آخر، تؤدي التجارة إلى خدمات نقل أفضل وأرخص، مما يفضي بدوره، مرة أخرى، إلى المزيد من التجارة داخل الأقاليم. |
El petróleo y los productos derivados del petróleo representan una proporción considerable de su comercio intrarregional. | UN | ويمثل النفط والمنتجات المتصلة بالنفط نصيباً هائلاً من التجارة البينية داخل المنطقة. |
. Además, también han logrado éxito en el incremento de los ingresos de exportación, debido al fuerte crecimiento económico y al incremento del comercio intrarregional en la región de Asia. | UN | وفضلا عن ذلك نجحت هذه البلدان في زيادة حصيلة صادراتها، ويعود الفضل في ذلك إلى النمو الاقتصادي القوي وإلى زيادة التجارة فيما بين بلدان المنطقة اﻵسيوية. |
Mediante la ampliación de su alcance a los servicios, está previsto que los ACR generen un aumento del comercio intrarregional de servicios. | UN | ويُنتظر أن تُحدث اتفاقات التجارة الإقليمية زيادةً في تجارة الخدمات داخل الأقاليم، عن طريق توسيع نطاق تغطية الخدمات. |
La baja de los precios y la caída del comercio intrarregional comprimen los ingresos procedentes de las exportaciones | UN | انخفاض الأسعار وانخفاض التجارة داخل الإقليم يؤدي إلى هبوط عائدات الصادرات |
Asimismo en África es perceptible cierto crecimiento del comercio intrarregional, registrándose una liberalización más generalizada del comercio y un aumento de la competitividad de resultas de las devaluaciones monetarias, en particular en la zona del franco CFA. | UN | وفي أفريقيا أيضا أخذت التجارة داخل المنطقة تصبح ظاهرة ملموسة نتيجة لانتشار عملية تحرير التجارة وزيادة القدرة التنافسية التي أدى إليها تخفيض قيمة العملات وخاصة في منطقة فرنك الجماعة الفرنسية اﻷفريقية. |
Asimismo en África es perceptible cierto crecimiento del comercio intrarregional, registrándose una liberalización más generalizada del comercio y un aumento de la competitividad de resultas de las devaluaciones monetarias, en particular en la zona del franco CFA. | UN | وفي أفريقيا أيضا أخذت التجارة داخل المنطقة تصبح ظاهرة ملموسة نتيجة لانتشار عملية تحرير التجارة وزيادة القدرة التنافسية التي أدى إليها تخفيض قيمة العملات وخاصة في منطقة فرنك الجماعة الفرنسية اﻷفريقية. |
El comercio intrarregional mostró un gran dinamismo, que realzó la interdependencia económica entre algunos de los países, especialmente en el Cono Sur. | UN | وأظهرت التجارة داخل المنطقة اﻹقليمية دينامية شديدة، مما عزز التكافل الاقتصادي بين بعض البلدان، لا سيما بلدان المخروط الجنوبي. |
Al mismo tiempo, el comercio intrarregional, que se vino a bajo a comienzos del decenio de 1990, está cobrando gradualmente impulso. | UN | وفي الوقت ذاته، أخذت التجارة داخل المنطقة تنمو تدريجيا بعد أن انهارت في أوائل التسعينات. |
Pidió a la UNCTAD que, en colaboración con las comunidades económicas regionales, realizara más estudios sobre el comercio intrarregional en África con el fin de determinar sus posibilidades de expansión; | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛ |
Pidió a la UNCTAD que, en colaboración con las comunidades económicas regionales, realizara más estudios sobre el comercio intrarregional en África con el fin de determinar sus posibilidades de expansión; | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛ |
iv) Promover medidas encaminadas a fomentar el comercio intrarregional e interregional de los países africanos. | UN | ' 4` تحفيز التدابير الهادفة إلى تشجيع التجارة الأقاليمية وداخل الأقاليم في البلدان الأفريقية. |
Se afirmó que las oportunidades creadas por nuevos acuerdos tales como la Declaración de Almaty podían aprovecharse para intensificar el comercio intrarregional. | UN | وأشير إلى إمكانية استغلال الفرص التي أتاحتها الاتفاقات الجديدة، من قبيل إعلان آلما آتا، لتعزيز التجارة داخل الأقاليم. |
Esta cooperación requería, en primer lugar, suprimir los obstáculos al comercio intrarregional. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا التعاون بإزالة الحواجز القائمة أمام التجارة داخل الأقاليم. |
A medida que se intensificaron las tareas de reconstrucción en el Iraq, se observaron, hacia finales de 2003, corrientes de comercio intrarregional más diversificadas. | UN | وعندما تكثفت جهود إعادة الإعمار في العراق، لوحظت زيادة في تدفقات التجارة البينية في أواخر عام 2003. |
Se espera que el fomento de ese tipo de comercio intrarregional facilite el logro del objetivo de la integración económica regional. | UN | ويؤدي تشجيع التجارة فيما بين بلدان المنطقة إلى تيسير تحقيق هدف التكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
La proporción del comercio intrarregional respecto del comercio total en África fue solo del 9,5% en 2007. | UN | ولم تزد حصة التجارة الإقليمية من إجمالي التجارة الأفريقية عن 9.5 في المائة في عام 2007. |
El vigoroso crecimiento del comercio mundial alcanzó a la región de la CESPAP, donde se registró una sólida actividad exportadora y un dinámico comercio intrarregional e intrasectorial que casi llegó a los niveles anteriores a la crisis. | UN | وقد جسد النمو القوي للتجارة العالمية أداء نشيطا حققته صادرات منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، حيث انتعشت حركة التجارة داخل الإقليم وداخل الصناعات إلى مستويات ما قبل الأزمة. |
La carencia de tales datos e información sobre el comercio habían dificultado la realización de análisis sobre la expansión del comercio intrarregional. | UN | وفي الماضي أعاق عدم توافر هذه البيانات والمعلومات التجارية العمل التحليلي بشأن التوسع التجاري داخل المنطقة. |
Europa occidental era una excepción porque presentaba un evidente aumento de la importancia relativa del comercio intrarregional propiciado por las políticas. | UN | وثمة استثناء يتمثل في حالة أوروبا الغربية التي أظهرت زيادة واضحة ناشئة عن السياسة العامة في اﻷهمية النسبية للتجارة داخل المنطقة. |
Proyecto sobre la mejora de los datos estadísticos sobre el comercio intrarregional en África central | UN | مشروع ميداني بشأن تحسين بيانات التجارة الداخلية في وسط أفريقيا |
:: La medida en que el comercio intrarregional está inhibido por la falta de instituciones administrativas y comerciales apropiadas; | UN | :: مدى إعاقة التجارة فيما بين بلدان الإقليم بسبب الافتقار إلى المؤسسات التجارية والإدارية المناسبة. |
A fin de promover el comercio dentro del continente, organizó una reunión de un grupo de expertos en marzo de 2005, para analizar las limitaciones del comercio intrarregional y las medidas para resolverlas. | UN | وتشجيعا للتجارة البينية في أفريقيا، نظمت اللجنة اجتماع خبراء في آذار/مارس 2005 لمناقشة معوقات التجارة الأقاليمية والتدابير اللازمة للتصدي لها. |
El volumen del comercio intrarregional, subregional e interregional en el Sur todavía es muy bajo. | UN | ٤ - لا يزال مستوى النشاط التجاري داخل المناطق وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻷقاليمي بين بلدان الجنوب منخفضا جدا. |
Es, pues, tanto más urgente que los países africanos adopten medidas encaminadas a desarrollar el comercio intrarregional a fin de compensar las pérdidas que sufrirán en sus mercados de exportación tradicionales. | UN | وبالتالي، يصبح اتخاذ تدابير لتنمية التبادل التجاري الإقليمي بغية تعويض الخسائر المتكبدة في أسواق الصادرات الأفريقية التقليدية، أمراً يتسم بدرجة أكبر من الإلحاح بالنسبة إلى البلدان الأفريقية. |
En este contexto, hay que mencionar que, desde hace varios años, el crecimiento del comercio intrarregional ha sido superior en todo momento al del comercio mundial. | UN | وفي هذا السياق، يجدر بالذكر أنه في السنوات العديدة التي مضت حتى اﻵن كان نمو التجارة فيما بين المناطق يفوق على الدوام نمو التجارة العالمية. |