ويكيبيديا

    "cometidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرتكبة في
        
    • التي ارتكبت في
        
    • التي ارتُكبت في
        
    • المماثلة في
        
    • التي وقعت في
        
    • ترتكب في
        
    • التي حدثت في
        
    • ارتكابها في
        
    • المرتبكة في
        
    • المرتكبة على
        
    • التي تُرتكب في
        
    • وقعت خلال
        
    • المرتكبة خلال
        
    • المرتكبة أثناء
        
    • المُرتكبة في
        
    HUMANITARIO cometidas en EL TERRITORIO DE LA UN اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda (TPIR) se creó en 1994 para juzgar las atrocidades cometidas en ese país. UN وأما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا فقد أُنشئت في عام 1994 لتتناول الفظائع المرتكبة في ذلك البلد.
    Hasta la fecha, esos órganos han tenido resultados limitados para hacer frente a las violaciones amplias y graves cometidas en Darfur. UN ولم تسفر هذه الهيئات حتى الآن إلا عن نتائج محدودة في معالجة الانتهاكات الخطيرة والشائعة المرتكبة في دارفور.
    INTERNACIONAL HUMANITARIO cometidas en UN اﻹنساني الدولـــــي التي ارتكبت في إقليم
    Finalmente, Bangladesh celebra la creación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وأخيرا، ترحب بنغلاديش بإنشاء المحكمة الدولية للمحاكمة على جرائم الحرب التي ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Los responsables de las graves atrocidades, incluido el genocidio, cometidas en Rwanda deben responder individualmente ante la justicia. UN إن المسؤولين عن ارتكــاب الفظـائع، بما فيهـا عمليات اﻹبادة الجماعية المرتكبة في رواندا، يجب تقديمهم جميعا الى العدالة.
    Esta estructura es adecuada e idéntica a la del Tribunal Internacional establecido para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN وهذا الهيكل مناسب ويتطابق مع الهيكل المستخدم في المحكمة الدولية للجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Por último, informa a las dependencias de investigación de otros países encargadas de investigar y enjuiciar a los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وأخيرا، توفر هذه الوحدة معلومات لوحدات التحقيق في البلدان اﻷخرى المشتركة في التحقيق مع اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في اقليم يوغوسلافيا السابقة وفي محاكمتهم.
    DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO cometidas en EL TERRITORIO DE UN الانتهاكات الجسيمة للقانـــون اﻹنساني الدولي المرتكبة في
    internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de los ciudadanos rwandeses presuntamente responsables de genocidio y otras violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos UN المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عــن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانـون اﻹنساني الدولي في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن تلك الانتهاكات المرتكبة في إقليم الدول المجاورة
    HUMANITARIO cometidas en EL TERRITORIO DE UN الدولي المرتكبة في اقليـم روانــدا والمواطنيــن
    En caso de ocupación, la Potencia ocupante es responsable de las violaciones cometidas en el territorio ocupado. UN وفي حالة الاحتلال، تتحمل دولة الاحتلال المسؤولية عن الانتهاكات المرتكبة في اﻷراضي المحتلة.
    Condenamos todas aquellas violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia o en cualquier otra parte del mundo. UN ونحن ندين انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة أو في أي بقعة أخرى من العالم.
    En el párrafo 18 de esa resolución, el Consejo me pedía que le presentara a la brevedad posible un informe sobre la investigación de las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en Rwanda durante el conflicto. UN وفي الفقرة ١٨ من ذلك القرار طلب المجلس مني، أن أقدم تقريرا في أسرع وقت ممكن، بشأن إجراء تحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا أثناء الصراع.
    HUMANITARIO cometidas en EL TERRITORIO DE LA UN الدولي التي ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة
    FINANCIACIÓN DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL PARA EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES DE LAS VIOLACIONES GRAVES DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO cometidas en EL TERRITORIO DE LA UN تمويــل المحكمـــة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عــن الانتهاكات الجسيمــة للقانون اﻹنساني الدولــي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيـا السابقة منذ عام ١٩٩١
    Sri Lanka condenó las atrocidades cometidas en Bosnia, especialmente el tratamiento inhumano y cruel de los musulmanes. UN وسري لانكا أدانت الفظائع التي ارتكبت في البوسنة، وخاصة المعاملة القاسية اللاإنسانيـــة للمسلمين.
    DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO cometidas en EL TERRITORIO UN الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا
    cometidas en EL TERRITORIO DE LA EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 UN الدولــي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    cometidas en EL TERRITORIO DE LA EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 UN الدولي التي ارتُكبت في إقليـم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    GENOCIDIO Y OTRAS VIOLACIONES DE ESA NATURALEZA cometidas en EL TERRITORIO DE ESTADOS VECINOS ENTRE EL 1º DE ENERO UN أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المماثلة في أراضي الدول المجاورة
    Como se señaló anteriormente en los antecedentes históricos, las atrocidades que se produjeron en Kampuchea Democrática fueron cometidas en todo el país por miles de individuos con diversos niveles de responsabilidad. UN وكما أشير في المناقشة التاريخية أعلاه، فإن اﻷعمال الوحشية التي وقعت في كمبوتشيا الديمقراطية ارتكبها آلاف من اﻷفراد، ذوو مستويات متنوعة من المسؤولية على امتــداد البلد.
    El dispositivo legal argelino prevé la aplicación de la ley penal a todas las infracciones cometidas en el territorio de la República. UN ينص القانون الجزائري على تطبيق قانون العقوبات على كل الجرائم التي ترتكب في أراضي الجمهورية.
    La primera, que se refiere al Sr. Elie Ndayambaje, concierne las matanzas cometidas en los municipios de Kabuje y Gisagara en el distrito de Kibuye. UN واللائحة اﻷولى المقدمة في شأن السيد إيلي ندايامبيي لها علاقة بالمذابح الجماعية التي حدثت في بلدتي كابويجي وجيساغارا، في محافظة كيبويي.
    Las autoridades burundianas deberían en consecuencia esclarecer las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en los locales del SNR a fin de restablecer la confianza de la población respecto de las fuerzas de seguridad. UN لذلك، ينبغي للسلطات البوروندية أن تسلط الضوء على الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم ارتكابها في مباني الدائرة الوطنية للاستخبارات من أجل استعادة ثقة السكان بقوات الأمن.
    Se requieren urgentemente nuevas investigaciones para determinar todo el alcance y el carácter de las atrocidades cometidas en Timor Oriental. UN ويلزم بصفة عاجلة إجراء مزيد من التحقيقات، ﻹثبات اﻷعمال الوحشية المرتبكة في تيمور الشرقية بكامل نطاقها ولتحديد طبيعتها.
    A pesar del número de atrocidades cometidas en el frente occidental, tal salvajismo nunca fue oficialmente sancionado. Open Subtitles رغم القدر الكبير من الفظائع المرتكبة على الجبهة الغربية إلا أن تلك الوحشية لم يعاقب عليها رسميًا أبدًا.
    Se debe ofrecer recurso por las infracciones cometidas en esos ámbitos. UN وينبغي معالجة الانتهاكات التي تُرتكب في هذه المجالات.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con nuestras cartas anteriores sobre los ataques en el Líbano meridional y la Beqaa occidental y las prácticas arbitrarias llevadas a cabo a diario por Israel contra la población civil, tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia para comunicarle la serie de agresiones israelíes cometidas en el mes de enero de 1997. UN بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون الثاني ١٩٩٧.
    El Consejo también hace un llamamiento al Gobierno de Croacia para que investigue y enjuicie a las personas acusadas de violaciones graves del derecho internacional humanitario, especialmente las cometidas en el transcurso de las operaciones militares de 1995. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة كرواتيا إلى إجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، لا سيما الانتهاكات المرتكبة خلال العمليات العسكرية في عام ١٩٩٥، ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    En primer lugar, las violaciones perpetradas durante conflictos armados nacionales o internacionales deben ser por lo menos tan graves, si no lo son más, que las cometidas en tiempo de paz. UN فأولاً، قد تكون الانتهاكات المرتكبة أثناء النزاع المسلح الداخلي أو الدولي مساوية على الأقل في خطورتها لتلك الانتهاكات المرتكبة في وقت السلم، إن لم تكن تفوقها خطورة.
    Pidió aclaraciones sobre las medidas concretas que estaba previsto adoptar para llenar el vacío que había quedado en las labores de supervisión y de lucha efectiva contra las infracciones de los derechos humanos cometidas en el curso de las hostilidades de la guerra civil que proseguía y en las estrategias de lucha contra el terrorismo. UN وطُلبت إيضاحات بشأن التدابير المُحددة المُتخذة لملء الفراغ الناجم عن ذلك فيما يتعلق برصد انتهاكات حقوق الإنسان المُرتكبة في أعقاب الأعمال القتالية للحرب الأهلية الدائرة وفي استراتيجيات مكافحة الإرهاب والتصدي بفعالية لهذه الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد