ويكيبيديا

    "cometido actos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتكبوا أعمال
        
    • ارتكاب أعمال
        
    • بارتكاب أعمال
        
    • يرتكبون أعمال
        
    • يرتكبون أفعال
        
    • ارتكابها أعمال
        
    • ارتكبت أعمال
        
    • ارتكاب أفعال
        
    • ارتكب أعمال
        
    • لمرتكبي أعمال
        
    • في ارتكابهم جريمة
        
    • بارتكاب أفعال
        
    • ارتكابهم أفعال
        
    Según la información de que se dispone, todas las partes en el conflicto han cometido actos de violación. UN وتشير المعلومات المتوافرة إلى أن جميع أطراف النزاع ارتكبوا أعمال الاغتصاب.
    Los indios habían cometido actos de violencia contra esas personas, incendiando sus casas y matando su ganado. UN وكان الهنود قد ارتكبوا أعمال عنف ضد هؤلاء اﻷفراد بإحراق منازلهم وبقتل مواشيهم.
    Muy pronto resultó evidente que había señales abrumadoras que permitían sospechar que se habían cometido actos de genocidio y otras graves violaciones del derecho humanitario. UN واتضح بسرعة أنه يوجد دليل دامغ للاشتباه في ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وانتهاكات خطيرة أخرى للقانون اﻹنساني.
    Necesitamos un marco jurídico internacional robusto para enjuiciar, detener y encarcelar a los sospechosos de haber cometido actos de piratería. UN فنحن في حاجة إلى إطار قانوني دولي حازم لمحاكمة المتهمين بارتكاب أعمال القرصنة واحتجازهم وسجنهم.
    Extremistas musulmanes habrían cometido actos de intolerancia contra la comunidad cristiana y habrían exigido que se mantuviese la legislación sobre la blasfemia. UN وأفيد بأن متطرفين مسلمين ارتكبوا أعمال تعصب ضد الطائفة المسيحية مع الدعوة إلى اﻹبقاء على القوانين المتعلقة بالتجديف.
    Por tal razón, los niños que han cometido actos de genocidio en Rwanda son llamados a rendir cuenta de esos actos ante los tribunales. UN وهذا هو السبب في أن الأطفال الذين ارتكبوا أعمال إبادة جماعية في رواندا مطالبون بتقديم حساب عن هذه الأعمال أمام المحاكم.
    :: Al organizar juicios de personas que han cometido actos de violencia sexual surgen problemas específicos. UN :: هناك تحديات محددة تعترض تنظيم محاكمات لأشخاص ارتكبوا أعمال عنف جنسي.
    Exhorta a los Estados a que adopten medidas adecuadas con arreglo a su legislación nacional a fin de facilitar la aprehensión y el enjuiciamiento de quienes presuntamente hayan cometido actos de piratería. UN وندعو الدول إلى اتخاذ خطوات في إطار قوانينها الوطنية لتيسير إلقاء القبض على من يزعم أنهم ارتكبوا أعمال قرصنة ومحاكمتهم.
    La carta de reconciliación aprobada por referéndum no ofrece una amnistía total a quienes hayan cometido actos de violencia. UN وميثاق المصالحة المعتمد بموجب الاستفتاء لم يمنح العفو التام عن الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال العنف.
    Y así ambas partes han cometido actos de los que deberían avergonzarse. Open Subtitles وهكذا كلا الطرفين قد ارتكبوا أعمال السلب عليهم أن يخجلوا منها
    En cambio, sí se pueden iniciar acciones penales contra los afiliados a partidos que hayan cometido actos de violencia, discriminación o incitación al odio. UN ومع ذلك، يمكن لأعضاء الأحزاب أن يتعرضوا للملاحقة الجنائية بسبب ارتكاب أعمال عنف والتمييز والتحريض على الكراهية.
    Ocho de estos últimos casos habían sido remitidos a los tribunales penales por la Oficina del Fiscal General, y en los casos en que se comprobó que se habían cometido actos de tortura se concedieron indemnizaciones. UN وقد أحال مكتب النائب العام ثمان من هذه الحالات للمحاكم الجنائية، ومنح تعويض في الحالات التي ثبت فيها ارتكاب أعمال تعذيب.
    Ni en la acusación de participar en una manifestación ilegal, formulada contra Li Ling, ni en la acusación de causar disturbios sociales, formulada contra Pei Jilin, se dice que se hubieran cometido actos de carácter violento. UN فلا اتهام لي لينغ بالمشاركة في مظاهرة غير قانونية ولا اتهام بي جيلين بالإخلال بالنظام العام يشيران إلى ارتكاب أعمال عنف.
    Ese proceso también ha sido entorpecido en gran medida por las tensas relaciones que el Sudán mantiene con algunos de sus vecinos, a quienes ha acusado de haber cometido actos de agresión contra su territorio y de apoyar al Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán. UN وأعيقت العملية إعاقة خطيرة أيضاً بسبب توتر العلاقات بين السودان وبعض جيرانه. فقد اتهم السودان بعضاً من الدول المجاورة بارتكاب أعمال عدوانية ضد أراضيه وبدعم الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    - Pedir a los Estados que cumplan las obligaciones de investigar, buscar, enjuiciar o extraditar a las personas sospechadas de haber cometido actos de genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad u otras violaciones graves de la normas de derechos humanos. UN دعوة الدول إلى التقيد بالتزامتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه فيهم بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والبحث عن المشتبه فيهم ومقاضاتهم أو تسليمهم.
    No obstante, para poder garantizar que cumpla plenamente sus propósitos deben hacerse todos los esfuerzos posibles para asegurar su imparcialidad cuando se lleve ante la justicia a quienes hayan cometido actos de genocidio, crímenes de lesa de humanidad y crímenes de guerra. UN إلا أنه بغية كفالة أن تحقق هذه المحكمة مقصدها بالكامل، يجب بذل كل جهد لضمان نزاهتها في محاكمة الذين يرتكبون أعمال إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Unicamente los delincuentes más peligrosos que han cometido actos de violencia en la cárcel son aislados de los otros presos contra su voluntad. UN وأخطر المجرمين الذين يرتكبون أفعال عنف في السجن هم الوحيدون الذين يعزلون عن السجناء اﻵخرين رغما عنهم.
    De esta manera se podrán incluir en las listas o excluir de ellas a personas sobre las que existan sospechas fundadas de que han cometido actos de violencia sexual y se facilitaran los compromisos de las partes en un conflicto de prevenir y reprimir esas violaciones. UN ومن شأن ذلك أن يمكن من إدراج الأطراف التي يوجد من الأسباب ما يوجب الاشتباه في ارتكابها أعمال عنف جنسي في قائمة خاصة بذلك أو شطبها منها، وييسر التزام أطراف النزاع بمنع هذه الانتهاكات والتصدي لها.
    El Estado Parte debe impulsar con diligencia la realización de investigaciones serias sobre la actuación de los funcionarios de policía a fin de establecer si se han cometido actos de tortura y, en la afirmativa, poner a los autores a disposición de la justicia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحض على اجراء ومتابعة تحقيقات جادة في أعمال المسؤولين في الشرطة لغرض تحديد ما إذا كانت قد ارتكبت أعمال تعذيب، وينبغي لها إذا كانت نتائج التحقيقات إيجابية أن تقدم مرتكبي تلك اﻷعمال للمحاكمة.
    Algunos sectores de la población de Côte d ' Ivoire han cometido actos de incitación al odio étnico y a la xenofobia y han maltratado a la población del norte. UN فقد انصرفت بعض الفئات السكانية الإيفوارية إلى ارتكاب أفعال تنطوي على التحريض على الكراهية العرقية وابتزاز سكان الشمال وكره الأجانب.
    En el período que abarca este informe, la Garde républicaine, que ahora está desplegada en varias ciudades importantes, también ha cometido actos de violencia contra la población civil. UN كما أن الحرس الجمهوري، الذي ينتشر حاليا في عدة بلدات رئيسية، ارتكب أعمال عنف ضد السكان المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Dichas fuerzas han anunciado que cesará la demolición punitiva de casas pertenecientes a personas que hayan cometido actos de violencia contra israelíes. UN وأعلن جيش الدفاع الإسرائيلي أنه سيكف عن عقوبة هدم المنازل المملوكة لمرتكبي أعمال العنف ضد الإسرائيليين.
    La Oficina del Fiscal ha terminado sus investigaciones sobre las personas de las que se sospecha que han cometido actos de genocidio. UN 200 - واختتم مكتب المدعي العام تحقيقاته بشأن المشتبه في ارتكابهم جريمة الإبادة الجماعية.
    El 5 de mayo de 1999 Amnistía Internacional publicó un informe lleno de falsedades en el que acusaba a las autoridades togolesas de haber cometido actos de barbarie. UN نشرت منظمة العفو الدولية في 5 أيار/مايو 1999 تقريراً يتضمن أكاذيب فاضحة يشكك في سلطات توغو ويتهمها بارتكاب أفعال همجية.
    Una vez más debe destacarse que, como no existe ningún organismo independiente que investigue las denuncias de tortura, las investigaciones recaen en los oficiales pertenecientes a la misma unidad de los sospechosos de haber cometido actos de tortura. UN ومرة أخرى يجب التأكيد على أنه نظراً لعدم وجود أية هيئة مستقلة للتحقيق في شكاوى التعذيب فإن التحقيقات تُعاد إلى ضباط من وحدة الشرطة نفسها التي ينتمي إليها المشتبه في ارتكابهم أفعال التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد