ويكيبيديا

    "cometido delitos graves" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتكبوا جرائم خطيرة
        
    • بارتكاب جرائم خطيرة
        
    • يرتكبون جرائم خطيرة
        
    • ارتكب جرائم خطيرة
        
    El sistema oficial de justicia seguirá obligando a rendir cuentas a los que han cometido delitos graves. UN وسيواصل النظام القضائي الرسمي تقديم من ارتكبوا جرائم خطيرة للعدالة.
    No obstante, las leyes de ese país no establecían penas concretas para los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que presuntamente hubiesen cometido delitos graves. UN بيد أن هذه القوانين لا تنص على عقوبات محددة بشأن موظفي الأمم المتحدة أو الخبراء الموفدين في بعثات الذين يُدّعى أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة.
    Un pequeño número de niños que han cometido delitos graves puede ser procesado todavía en el marco del sistema de justicia penal para los adultos. UN ويجوز مع ذلك أن يحاكم عدد صغير من الأطفال الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أمام النظام القضائي الجنائي للبالغين.
    - Hasta un año, del Fiscal General de la República de Uzbekistán en los casos de investigaciones de causas complejas incoadas contra acusados de haber cometido delitos graves y especialmente graves. UN إلى سنة واحدة، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية أوزبكستان في حالات تنطوي على التحقيق في قضايا معقدة على نحو خاص ضد أفراد متهمين بارتكاب جرائم خطيرة أو جرائم خطيرة على نحو خاص.
    Esto significa que la pena de muerte puede aplicarse a los adultos en plena posesión de sus facultades que hayan cometido delitos graves. UN ويعني ذلك ضمنا أنه يمكن تطبيقها على الراشدين الذين يرتكبون جرائم خطيرة وهم بكامل قواهم العقلية.
    :: Cuando la persona ha cometido delitos graves contra la independencia y la soberanía de la República de Angola; UN :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب جرائم خطيرة تخل باستقلال جمهورية أنغولا وسيادتها؛
    Además, ya habían cometido delitos graves en el pasado, hecho considerado como circunstancia agravante. UN وعلاوة على ذلك كانوا قد ارتكبوا جرائم خطيرة في الماضي، وهي حقيقة تعتبر من بين الظروف المشددة للعقوبة.
    Esta solución del problema contribuyó a desactivar una situación potencialmente explosiva, pero al mismo tiempo permitió que se pusieran en libertad a personas que habían cometido delitos graves, como asesinato y violación. UN وقد أخمد هذا الحل سعير مشكلة كانت تهدد بالانفجار، لكنه أفضى في الآن ذاته إلى إطلاق سراح أشخاص ارتكبوا جرائم خطيرة مثل القتل والاغتصاب.
    Se trata de una práctica universalmente reconocida y aplicada en materia de inmigración, y es legítimo negar a los extranjeros que han cometido delitos graves determinados privilegios que se conceden a otros extranjeros. UN فهذه ممارسة معترف بها عالمياً في مجال الهجرة وإنه لمن المشروع حرمان الأجانب الذين ارتكبوا جرائم خطيرة من بعض الامتيازات التي تُمنح لأجانب آخرين.
    Se trata de una práctica universalmente reconocida y aplicada en materia de inmigración, y es legítimo negar a los extranjeros que han cometido delitos graves determinados privilegios que se conceden a otros extranjeros. UN فهذه ممارسة معترف بها عالمياً في مجال الهجرة وإنه لمن المشروع حرمان الأجانب الذين ارتكبوا جرائم خطيرة من بعض الامتيازات التي تُمنح لأجانب آخرين.
    Convencida de que la reclusión debería aplicarse solamente como sanción a las personas que hayan cometido delitos graves o en los casos en que sea necesaria para proteger al público, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Convencida de que la reclusión debería aplicarse solamente como sanción a las personas que hayan cometido delitos graves o en los casos en que sea necesaria para proteger al público, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Convencida de que la reclusión debería aplicarse solamente como sanción a las personas que hayan cometido delitos graves o en los casos en que sea necesaria para proteger al público, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Un pequeño número de niños que han cometido delitos graves todavía puede ser procesado en el marco del sistema de justicia penal de adultos, y actualmente el Tribunal de Menores está llevando a cabo un programa piloto con respecto a los jóvenes infractores reincidentes. UN ويجوز مع ذلك أن يحاكم عدد صغير من الأحداث الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أمام النظام القضائي الجنائي للبالغين وتُجرى حالياً خطة ريادية لمحاكم الشباب للتعامل مع الأحداث الجانحين بشكل متواصل.
    Convencida de que la reclusión debería aplicarse solamente como sanción a las personas que hayan cometido delitos graves o en los casos en que sea necesaria para proteger al público, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Convencida de que la reclusión debería aplicarse solamente como sanción a las personas que hayan cometido delitos graves o en los casos en que sea necesaria para proteger al público, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Convencida de que la reclusión debería aplicarse solamente como sanción a las personas que hayan cometido delitos graves o en los casos en que sea necesaria para proteger al público, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    24. La capacidad para juzgar a los sospechosos acusados de haber cometido delitos graves sigue siendo limitada en razón de la falta de jueces y defensores públicos con experiencia, y los servicios de apoyo a los tribunales siguen siendo insuficientes. UN 24- وتعتبر القدرة على محاكمة المشتبه فيهم المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة واهية بسبب قلة عدد القضاة ومحامي الدفاع العامين ذوي الخبرة، وما زالت خدمات الدعم المقدمة للمحاكم محدودة.
    Numerosas causas en tribunales nacionales han dado lugar a la expulsión de extranjeros convictos de haber cometido delitos graves. UN 389 - وقد كانت ثمة عدة قضايا في المحاكم الوطنية تتعلق بطرد الأجانب المدانين() بارتكاب جرائم خطيرة.()
    Otra manera de abordar las causas profundas del conflicto violento es poner fin a la impunidad de quienes han cometido delitos graves estableciendo un sistema de justicia penal universal. UN إنشاء نظام عدالة جنائية عالمي لوضع نهاية لإفلات الذين يرتكبون جرائم خطيرة من العقاب وسيلة أخرى لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع العنيف.
    Además, en 2008 se había procedido a una reforma de la Ley de procedimiento penal, de 1977, para permitir el procesamiento de nacionales sudafricanos que hubiesen cometido delitos graves mientras prestaban servicios en el extranjero. UN علاوة على ذلك، قُدِّم إلى البرلمان عام 2008 تعديل على قانون الإجراءات الجنائية لعام 1977 من أجل السماح بملاحقة رعايا جنوب أفريقيا الذين يرتكبون جرائم خطيرة في سياق عملهم في الخارج.
    De conformidad con la jurisprudencia italiana, puede desestimarse una solicitud de asilo si el solicitante ha cometido delitos graves en contravención de los principios de la Constitución de Italia, comprendidos delitos de terrorismo. UN ووفقاً للسوابق الإيطالية، يمكن إنكار منح اللجوء في حالة طلب اللجوء إذا كان الطالب قد ارتكب جرائم خطيرة ضد مبادئ الدستور الإيطالي، بما في ذلك جرائم إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد