ويكيبيديا

    "cometidos con bombas y el convenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالقنابل والاتفاقية
        
    Se aprobaron con una rapidez admirable dos convenios importantes de las Naciones Unidas -- el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN واعتُمدت اتفاقيتان هامتان للأمم المتحدة بسرعة تدعو للإعجاب، هما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    El Ejecutivo sometió al trámite de ratificación parlamentaria dos acuerdos internacionales relativos al terrorismo en el marco de las Naciones Unidas: El " Convenio Internacional para la Represión de los Atentados Terroristas Cometidos con Bombas " y el " Convenio Internacional para Reprimir la Financiación del Terrorismo " . UN وقد قدمت السلطة التنفيذية اثنتين من اتفاقيات الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب، وهما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، إلى البرلمان للتصديق عليهما.
    Además, hemos firmado ya los dos instrumentos jurídicos restantes, el Convenio Internacional para la represión de los Atentados Terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد وقعنا بالفعل على الصكين القانونين المتبقيين، وهما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Asimismo, está por finalizar la legislación nacional necesaria para aplicar el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN واستطرد قائلاً إن كوريا أيضاً على وشك إكمال التشريع الوطني اللازم لتنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    El Comité está especialmente interesado en recibir información actualizada sobre las iniciativas de la Arabia Saudita para hacerse parte en el Convenio relativo a los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio para reprimir la financiación del terrorismo. UN واللجنة مهتمة خاصة بتلقي بيان مستكمل عن جهود المملكة بصدد الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    En ese sentido, se sugirió que se debería alentar a los Estados a que adoptaran las medidas pertinentes para la firma y ratificación de los convenios elaborados recientemente por el Comité, a saber, el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وفي هذا الصدد، اقترح حض الدول على اتخاذ التدابير اللازمة للتوقيع والتصديق على الاتفاقيات التي أعدتها اللجنة مؤخرا، أي الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Además, se afirmó que algunas de las disposiciones del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo eran inadecuadas para el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, incluidas las relativas a la exclusión de las actividades de las fuerzas armadas de un Estado. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر أن بعض أحكام الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لا تناسب مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ومنها الأحكام التي تتصل باستثناء أنشطة القوات المسلحة التابعة لدولة ما.
    El Gobierno de Bangladesh expresa una vez más su repulsa del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y reconoce que las Naciones Unidas han logrado avances significativos en la elaboración de instrumentos para combatirlo, en particular el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وأضاف أن حكومته تعلن مرة أخرى استبشاعها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛ وتقر بأن الأمم المتحدة حققت تقدما هاما في وضع الصكوك الخاصة بمكافحة الإرهاب، وخاصة الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Gracias a la Ley antiterrorista de 2000, que entró en vigor en febrero de 2000, el Reino Unido ratificar el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وإن قانون عام 2000 المتعلق بالإرهاب، الذي دخل حيز النفاذ في شباط/فبراير 2000، أتاح للمملكة المتحدة التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Este proyecto de ley único dará vigor a la Convención internacional contra la toma de rehenes, la Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وسيتسنى بموجب مشروع القانون هذا إنفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن واتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Están en marcha los trámites administrativos de adhesión a los restantes instrumentos internacionales relativos al terrorismo, con inclusión del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN العمل جار حاليا لاتخاذ الإجراءات الإدارية اللازمة كي تصبح نيبال طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    A este respecto, la Sra. Telalian recordó que los preámbulos del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear contenían un párrafo con el que se pretendía arrojar luz sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، أشارت السيدة تلاليان إلى أن الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، تتضمن في الديباجة صياغة الغرض منها إلقاء الضوء على هذه المسألة.
    En las negociaciones que culminaron en la aprobación de varios instrumentos de lucha contra el terrorismo, en particular el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, se habían planteado problemas similares, que se habían resuelto satisfactoriamente. UN فالمفاوضات التي أسفرت عن اعتماد عدة صكوك لمكافحة الإرهاب، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، قد تعاملت مع مخاوف مماثلة وتمكنت من تبديدها.
    El Convenio Internacional para la Represión de los Atentados Terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo fueron remitidos, de acuerdo con el procedimiento constitucional, a la consideración del Senado de la República en el período ordinario de sesiones que se inició en marzo de 2002. UN وفقا للإجراءات الدستورية، تم تقديم الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لمكافحة تمويل الإرهاب إلى مجلس الشيوخ بالجمهورية للنظر فيهما أثناء الدورة العادية التي بدأت في آذار/مارس 2002.
    Como alternativa a un protocolo facultativo, se sugirió que debía redactarse un instrumento separado que incluyera algunas disposiciones de la Convención a la vez que actualizara ciertas disposiciones a la luz de los tratados pertinentes aprobados recientemente, como el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN 42 - اقتُرح، كبديل للبروتوكول الاختياري، ضرورة وضع صك قائم بذاته يشمل بعض أحكام الاتفاقية، مع تحديث بعض الأحكام في ضوء المعاهدات ذات الصلة التي اعتمدت مؤخرا من قبيل الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Asimismo, tomamos nota de que otros dos tratados que abordan diferentes aspectos del terrorismo -- el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo -- también se concluyeron gracias a un proceso similar llevado a cabo en el Comité Especial. UN ونلاحظ أيضاً أن ثمة اتفاقيتين أخريين تعالجان جوانب الإرهاب المختلفة - الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب - قد أبرمتا أيضاً من خلال عملية مماثلة في إطار اللجنة المخصصة.
    Asimismo, se señaló que el proyecto de artículo 4 se basaba en el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, y que constituía un texto de compromiso para salvar las opiniones divergentes en la materia. UN 28 - ولوحظ فضلا عن ذلك أن مشروع المادة 4 يقوم على أساس الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وأنه يمثل نصا توفيقيا يرمي إلى التقريب بين وجهات النظر المختلفة بشأن هذه المسألة.
    Al explicar los elementos de un conjunto integrado por un preámbulo, una adición al párrafo 4 y un nuevo párrafo 5, se señaló que el preámbulo se basaba en el texto del Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN 15 - ولدى تفسير عناصر مجموعة تتألف من ديباجة وإضافة إلى الفقرة 4 وفقرة جديدة 5، لوحظ أن الديباجة تستند إلى الصياغة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بالهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي.
    En lo que respecta a la necesidad de establecer una distinción clara, la coordinadora recordó que en varios de los instrumentos sectoriales de lucha contra el terrorismo, como el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, ya contenían cláusulas de exclusión. UN 4 - وفيما يتعلق بضرورة رسم حدود واضحة، أشارت المنسقة إلى أنه توجد بالفعل بنود استثنائية في عدة صكوك قطاعية لمكافحة الإرهاب، منها الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    El Parlamento sudafricano ha ratificado recientemente la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo (que ha sido ratificada por un número suficiente de Estados para entrar en vigor) y se prepara para examinar el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo con miras a su ratificación. UN وأن برلمان بلده قد صدق مؤخرا على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومحاربته (والتي صدق عليها عدد كاف من الدول لبدء سريان مفعولها) وأنها بصدد النظر في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بغية التصديق عليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد